Eltérően felosztott német–magyar jelentésmezők listája

Ezen az oldalon a német és magyar nyelv közt eltérően felosztott jelentésmezők részleges listája szerepel.

Hadd idézzem, amit Wilhelm von Humboldt német nyelvész és filozófus mondott erről. „A nyelvek – mondta – nem abban különböznek, hogy melyiken mit lehet kifejezni, mert minden nyelven mindent ki lehet fejezni. A nyelvek abban különböznek, hogy melyiken mit nem lehet nem kifejezni.” Tényleg: németül nem tudok úgy barackról beszélni, hogy ne mondanám meg, őszi-e vagy sárga. És magyarul – ez igaz, még ha nyelvészetileg nem is mutat semmi mélyebbet – nem lehet azt mondani, hogy „Liebe”, anélkül, hogy meg ne mondanám, milyen típusú: szeretet vagy szerelem.
– Nádasdy Ádám

Tudnivalók:

  • Egy sorban egy szó csak egyetlen jelentésével szerepel (a szabadság szót egy sorban csak a ’rabság’ ellentéteként vehetjük fel, ’szünidő’ jelentésében csak egy újabb sorba), máskülönben nehezebbé válik a másik nyelvű megfelelők összevetése.
  • Csak olyan szavak szerepelhetnek, amelyek közt egyértelműen körülhatárolható jelentéstani különbség van. Ahol csak stílusban vagy nyelvi rétegben van eltérés, vagy amelyek részben felcserélhetők (pl. idea/view/opinion), azok nem tartoznak ebbe a listába.
  • A többjelentésű szavak konkrét jelentését sok esetben meg lehet határozni előtaggal vagy jelzővel (pl. konyhaasztal vagy íróasztal); ez nem akadálya a listában való szereplésüknek.
  • Erre a listára csak a poliszémia esetei tartoznak, tehát ahol a jelentések (a mai beszélők számára is érzékelhető módon) összefüggenek. A homonímia esetei (vagyis ahol a szóalakok egybeesése véletlenszerű, pl. fine: ’remek’/’pénzbüntetés’, illetve nem jelez nyelvtől független közös jelentésmezőt, pl. medicine: ’gyógyszer’ / ’orvostudomány’) nem ide tartoznak.
  • A különbség néha a megszámlálható-megszámlálhatatlan értelmű használatból adódik, amit pl. az angolban a névelő is tükröz, de a magyarban is megragadható pl. a sebesség szóval: Ennél nagyobb sebességgel itt nem érdemes menni. vs. Az ötből csak két sebessége működik jól.

Többfelé osztott német jelentésmező szerkesztés

  • agancs: Geweih (szarvasagancs)/ Gehörn (őzagancs)
  • alatt: unter (térben) / während (időben)
  • baba: Säugling (élő) / Puppe (játék)
  • barack: Pfirsich (őszi-) / Aprikose (sárga-)
  • bőr: Haut (szerv) / Leder (kikészített)
  • bűn: Sünde (vallásilag) / Verbrechen (jogilag)
  • elég: ziemlich (meglehetősen; abszolút) / genug (kielégítő vmilyen célra; relatív)
  • emberek: Leute (csoport vagy tömeg) / Menschen (elvont értelemben, általánosságban, vö. emberiség)
  • fa: Baum (élő) / Holz (feldolgozott)
  • fal: Wand (vékonyabb) / Mauer (vastagabb)
  • fiú: Knabe (hímnemű gyerek) / Sohn (ember hímnemű utóda)
  • idő: Zeit (a múló idő) / Wetter (időjárás)
  • láb: Fuß (lábfej) / Bein (lábszár)
  • lány: Mädchen (nőnemű gyerek) / Tochter (ember nőnemű utóda)
  • nyúl: Hase (mezei) / Kaninchen (üregi/házi)
  • ok: Ursache (ami kivált valamit) / Grund (ami megmagyaráz valamit)
  • ‑on/‑en/‑ön/‑n: auf (vízszintesen, fölötte) / an (függőlegesen, mellette)
  • óra (időben): Uhr (időpont) / Stunde (időtartam)
  • réz: Messing (sárgaréz: réz-cink ötvözet) / Kupfer (vörösréz: ötvözetlen)
  • rossz: falsch (téves) / schlecht (hátrányos, rosszindulatú)
  • testvér: Bruder (fivér) / Schwester (nővér) – megjegyzés: létezik az átfogó Geschwister is, de kevésbé elterjedt
  • tó: See (normál) / Teich (kisebb)
  • ujj: Daumen (hüvelyk-) / Finger (a négy másik) / Zehe (lábujj) / Ärmel (ruhaujj)

Többfelé osztott magyar jelentésmező szerkesztés

  • alt: öreg / régi
  • Bruder: öcs / báty
  • Ei: tojás / pete
  • Eis: jég / fagylalt / jégkrém
  • Fluch: szidás / káromkodás / átok
  • Frucht: gyümölcs / termés
  • Gemüse: zöldség / főzelék
  • Geschichte: történet / történelem
  • groß: nagy / magas
  • Haar: haj / szőr
  • Heim: itthon / otthon (attól függően, honnan nézzük)
  • Kirsche: meggy / cseresznye (megjegyzés: a Cseresznyéskert voltaképpen téves fordítás, mivel az orosz eredeti a meggyre utal, csak a magyar fordításnál a németet vették alapul)
  • Königin: királynő / királyné
  • Laub: lomb / avar
  • Liebe: szeretet / szerelem (lásd a lenti külső hivatkozást is)
  • rot: piros / vörös
  • Schwester: húg / nővér

Kapcsolódó szócikkek szerkesztés

További információk szerkesztés