Albärt innen: als, e mű szerzője a művét az alábbi licenc alatt teszi közzé:
Ez a fájl szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU Szabad Dokumentációs Licenc feltételei alapján, az 1.2 vagy későbbi, a Free Software Foundation által publikált Nem Változtatható szakaszok, Címlapszövegek és Hátlapszövegek nélküli változat szerint. E licenc egy példánya a GNU Szabad Dokumentációs Licenc című fejezetben olvasható.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
megoszthatod – szabadon másolhatod, terjesztheted, bemutathatod és előadhatod a művet
feldolgozhatod – származékos műveket hozhatsz létre
Az alábbi feltételekkel:
Nevezd meg! – A szerzőt megfelelően fel kell tüntetned, hivatkozást kell létrehoznod a licencre és jelezned kell, ha a művön változtatást hajtottál végre. Ezt bármilyen észszerű módon megteheted, kivéve oly módon, ami azt sugallná hogy a jogosult támogat téged vagy a felhasználásod körülményeit.
Így add tovább! – Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, a közreműködésedet csak az eredetivel megegyező vagy hasonló licenc alatt terjesztheted.
Ez a licenc a GFDL licenccsere során került a fájlra.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
Képaláírások
Adj meg egy egysoros magyarázatot arról, hogy mit mutat be ez a fájl
Inscription on an arcade at Gerechtigkeitsgasse 57 in the old town of Bern, Switzerland, saying "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (translation: with cream, cheese and butter, one can not fall ill))
Inschrift uf eme Loubeboge i der Grächtigkeitsgass 57 i der Altstadt vo Bärn, wo seit: "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke"
Inschrift auf einer Arkade in der Gerechtikeitsgasse 57 in der Altstadt von Bern, Schweiz, welche besagt "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (Übersetzung: mit Rahm, Käse und Butter / kann einer nicht erkranken)
Inscription sur une arcade dans la Gerechtigkeitsgasse 57 dans la veille ville de Berne qui sait: "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (traduction: avec crème, fromage et beurre / on ne peut pas tomber malade)
Iscrizione su un'arcata nella Gerechtigkeitsgasse 57 nella città vecchia di Berna, Svizzera, dicendo "mit Nidle, Chäs u Anke / cha eine nid erchranke" (traduzione: con panna, formaggio e burro / uno non può ammalarsi)
{{Information |Description= {{als|'''Bärndütschi Inschrift''' uf Arkade z Bärn in dr Grächtigkeitsgass}} |Date=fotografiärt im Jülli 2006 |Author='''Fotograf:''' Albärt |Permission={{PD-user-als|Albärt}} |other_versions=
Ez a kép járulékos adatokat tartalmaz, amelyek feltehetően a kép létrehozásához használt digitális fényképezőgép vagy lapolvasó beállításairól adnak tájékoztatást. Ha a képet az eredetihez képest módosították, ezen adatok eltérhetnek a kép tényleges jellemzőitől.