Tigris és sárkány (film)

2000-ben bemutatott mandarin nyelvű vu-hsziafilm

A Tigris és sárkány (eredetileg "Guggoló Tigris, Rejtett Sárkány", egyszerűsített kínai: 卧虎藏龙, hagyományos kínai: 臥虎藏龍, pinjin: Wòhǔ Cánglóng, magyaros átírásban: Vo hu cang lung) 2000-ben bemutatott mandarin nyelvű vu-hsziafilm. A kínaihongkongitajvaniamerikai koprodukcióban készült film rendezője Ang Lee, főszereplői a kínai nemzetiségű Chow Yun-fat, Michelle Yeoh, Csang Ce-ji és Csang Csen. A film alapjául egy ötrészes regénysorozat azonos című negyedik része szolgál, mely Kínában Daru-Vas Pentalógia (Crane-Iron Pentalogy) címen ismert, írója a vu-hszia műfajában alkotó Vang Tu-lu. A harcművészeti és akciójeleneteket Jüan Ho-ping koreografálta, akinek munkája jól ismert például a Mátrix, a Félelem nélkül és a Kill Bill című filmekből.

Tigris és sárkány
(Vo hu cang lung)
2000-es amerikai–tajvani–hongkongi–kínai film

RendezőAng Lee
ProducerHszu Li-kung
William Kong
Ang Lee
Vezető producer
  • James Schamus
  • David Linde
AlapműTigris és Sárkány (Vang Tu-lu)
Műfaj
ForgatókönyvíróVang Huj-ling
James Schamus
Kuo Jung Tsai
Vang Tu-lu
FőszerepbenChow Yun-fat
Michelle Yeoh
Csang Ce-ji
Csang Csen
ZeneTan Tun
OperatőrPeter Pau
VágóTim Squyres
JelmeztervezőTimmy Yip
Gyártás
Gyártó
OrszágTajvan
Hongkong
Amerikai Egyesült Államok
Kína
Nyelvmandarin
Játékidő120 perc
Költségvetés17 millió dollár[1]
Képarány2,35:1
Forgalmazás
ForgalmazóSony Pictures Classics
Columbia Pictures
Bemutatófrancia2000. május 16.
hongkong2000. július 6.
tajvan2000. július 7.
amerikai2000. december 8.
magyar2001. február 8.
Díj(ak)Oscar-díj
Szaturnusz-díj
BAFTA-díj
Európai Filmdíj
Golden Globe-díj
Grammy-díj
Hong Kong Film Awards
Hugo-díj
MTV Movie Awards
Young Artist Award
stb.
Korhatár12 II. kategória (F/7027/J)
Bevétel213 525 736 dollár[1]
Kronológia
KövetkezőCrouching Tiger, Hidden Dragon: Sword of Destiny
További információk
A Wikimédia Commons tartalmaz Tigris és sárkány témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

A csupán 17 millió dollárból, mandarin nyelven készült film meglepő nemzetközi sikert aratott. Amerikában a Hawaii Nemzetközi Filmfesztiválon debütált, majd csak az Egyesült Államokban 128 millió dolláros bevételt ért el,[2] amivel az amerikai mozitörténelem legjövedelmezőbb idegen nyelvű filmje lett.[3] Több mint hetven díjat nyert el, többek között négy Oscar-díjat további hat jelölés mellett, valamint három BAFTA-díjat és két Golden Globe-díjat.

Cselekmény szerkesztés

A film története a Csing-dinasztia idején, Csien-lung császár uralkodása alatt játszódik. Li Mu-paj (Chow Yun-fat) a vutang stílus kiváló kardforgatója. Évekkel korábban mesterét meggyilkolta a Jáde Róka (Cseng Pej-pej), aki nő létére a vutang stílust igyekezett megtanulni, ezért ellopta a stílus titkos tekercseit. Li Mu-paj jó barátja Jü Su-Lien (Michelle Yeoh), egy női harcos, akivel gyengéd érzelmeket táplálnak egymás iránt, azonban ezt sosem ismerték be vagy mutatták ki harcos mivoltuk miatt.

Li Mu-paj úgy dönt, visszavonul kardforgató életétől, és megkéri Su-lient, hogy kardját, a Zöld Végzetet vigye el Pekingbe barátjának, úrnak (Sihung Lung) ajándékba. úr házában Su-lien találkozik Jennel (Csang Ce-ji), kormányzó (Fa Ceng-li) lányával, akik látogatóban vannak úrnál. Jen, akit akarata ellenére apja kiházasítani készül, inkább kalandokra vágyna, és irigyli Su-lient harcos életstílusa miatt. Az éjszaka során egy álarcos tolvaj belopózik úr házába és ellopja a több száz éves kardot. Li Mu-paj és Su-lien kormányzó házáig üldözik a tolvajt, ahol rájönnek, hogy Jáde Róka az, aki Jen szolgálójaként él a családnál évek óta. Mu-paj megismerkedik Caj felügyelővel (Tö Ming-vang) és lányával, Mejjel (Li Li), akik Jáde Róka nyomában érkeztek Pekingbe. A bűnöző kihívja az apát, lányát és úr szolgáját, Pot (Hszien Kao) egy leszámolásra, végzetüket Li Mu-paj érkezése akadályozza meg. Amikor azonban megölhetné Rókát, az álarcos tolvaj ismét feltűnik és segítségére siet. Róka megöli Caj felügyelőt, mielőtt megszökik a helyszínről a tolvajjal, aki maga Jen, Jáde Róka tanítványa. Róka a küzdelmek során rájön, hogy Jen titokban tanulmányozta a vutang stílus titkos tekercseit is, és ezzel felülmúlta mestere tudását.

Éjjel Lo (Csang Csen), egy sivatagi bandita betör Jen hálószobájába és arra kéri, szökjön meg vele. Korábban, amikor kormányzó családjával a sivatagon keresztül utazott, Lo és emberei megtámadták őket és elrabolták Jent, majd Lo és Jen egymásba szerettek. Lo végül meggyőzte a lányt, hogy térjen vissza családjához. Együttlétük során elmesélt a lánynak egy legendát egy fiúról, aki leugrott a semmibe egy szikláról, hogy kívánsága beteljesüljön, és mivel szíve tiszta volt, nem halt meg. Lo ezúttal azért érkezett Jenhez, hogy megakadályozza az erőltetett házasságot, de Jen nem akar vele tartani. A szerelmes férfi ezért közbelép a házasságkötés idején és újra könyörög a lánynak. Su-lien és Li Mu-paj segíteni akar a párnak, megkérik Lót, hogy várjon Jenre a Vutang-hegységben, ahol biztonságban lesz a lány dühös családjától. Jen megtudja Su-lientől, hogy szerelme hova ment, és mérges szócsatájuk harcban végződik. Jen a Zöld Végzettel kezében tönkretesz mindent fegyvert, mellyel Su-lien próbálkozik, végül mégis a gyakorlottabb harcos győz, és kardot fog Jen torkához. Ekkor érkezik Li Mu-paj, aki egy bambuszerdőbe kergeti Jent. Párbajuk során Li Mu-paj felajánlja Jennek, hogy ha három mozdulattal vissza tudja venni kardját a lánytól, akkor Jen a tanítványa lesz. Azonban Jen visszautasítja ezt, mire Li Mu-paj a vízesésbe dobja a kardot. Jen azonnal utánaugrik, elkapja a kardot a víz alatt, és Jáde Róka menti ki a vízből. Róka egy barlangba viszi és elkábítja Jent, ahol Li Mu-paj és Su-lien rájuk talál. Küzdelmük során Róka egy mérgezett tüskével eltalálja Li Mu-pajt, akinek azért sikerül megbosszulnia mestere halálát, és megöli Jáde Rókát.

Jen elindul, hogy ellenmérget szerezzen Li Mu-pajnak, aki közben felkészül a halálra. Utolsó leheletével bevallja szerelmét Su-liennek, és éppen akkor hal meg karjaiban, mikor Jen visszatér az ellenméreggel. A Zöld Végzet végül visszakerül úrhoz, Jen pedig a Vutang-hegységbe megy szerelméhez. Következő reggel Lo a szakadék szélén álló teraszon találja Jent. Ismét a régi legendáról beszélnek, és Jen megkéri Lót, hogy kívánjon valamit. Lo azt szeretné, hogy ők ketten újra együtt lehessenek a sivatagban, mire Jen leugrik a hatalmas szakadékba a felhők közé.

Szereplők szerkesztés

Szereplő Színész Magyar hang[4]
Li Mu-paj Chow Yun-fat Csankó Zoltán
Jü Su-lien Michelle Yeoh Kéri Kitty
Jen Csang Ce-ji Pikali Gerda
Jáde Róka Cseng Pej-pej Takács Kati
Lo (Fekete Felhő) Csang Csen Rajkai Zoltán
kormányzó Fa Ceng-li Kajtár Róbert
úr Sihung Lung Versényi László

Előkészületek szerkesztés

Alapmű szerkesztés

A film alapja Vang Tu-lu öt részes Crane Iron Pentalogy (鶴鐵系列) című művének negyedik, Guggoló Tigris, Rejtett sárkány (臥虎藏龍) című része. Tu-lu a wuxia sorozatot 1938 és 1942 között írta, mely négy generáció juhszia, vagyis kínai vándorló lovag történetét meséli el.[5]

Tu-lu regénye, melyet a második világháború előtt írt, Thaiföldön a betiltott könyvek között volt sokáig. Emiatt Ang Lee csak 1994-ben jutott hozzá először, hogy elolvassa. Már akkor tudta, hogy ebből filmet szeretne készíteni, de csak három filmjével később kapott zöld utat hozzá.[6]

A film angol címe, a Guggoló tigris, rejtőző sárkány az eredeti kínai cím (Vo hu cang lung) közvetlen fordítása. A címnek kettős jelentése van. Egyrészt ez egy ismert kínai mondás, amit olyan helyekre vagy helyzetekre alkalmaznak, ahol sok felfedezetlen tehetséges ember és megbúvó erő rejtőzik. Másrészt a cím az adaptáció alapjául szolgáló regény két főszereplőjének nevéből származik. Jen neve Jü Csiao-lung, ahol a kínai lung szó sárkányt jelent, míg Lo neve Lo Hsziao-hu, ahol pedig a kínai hu szó a tigrist jelenti.[7]

Szereplőválogatás szerkesztés

Amikor a film forgatókönyve készen volt, több különböző lehetőséget is figyelembe vettek a szerepek kiosztásával kapcsolatban. Jet Li volt az első jelölt a főszerepre, ám ő visszautasította. Azzal indokolta döntését, hogy megígérte feleségének, nem forgat, míg gyermekük meg nem születik.[8] Mivel abban az időben Chow Yun-fat volt a következő legnagyobb mozisztár Ázsiában, a szerepet ő kapta meg.[9] Chow korábban azt mondta, nem fog történelmi műben játszani, nem fogja kopaszra nyíratni a fejét és lófarkat viselni. Aztán Ang Lee megmutatta neki a forgatókönyvet, és mégis elvállalta Li Mu-paj szerepét. Ang Lee szerencsésnek mondta magát, amiért Chow lett a főszereplő.[9] A főszereplő cseréje miatt az akciójeleneteket egyszerűsítették, viszont a szereplő jellemét gazdagították.[10]

Ang Lee-nek Csang Ji-mou rendező ajánlotta Csang Ce-jit, akivel a fiatal színésznő több alkalommal dolgozott együtt. Ang Lee eredetileg Su Csi hongkongi sztárt akarta a szerepre, de Su úgy vélte, túl sokat kellene edzenie, ezért kapta Jen szerepét végül Csang, aki azelőtt éveken át intenzíven edzett táncosként.[11] A színésznőnek a harcművészetek mellett a klasszikus viselkedésmódot és mozgáskultúrát, kalligráfiát, etikettet és a hangképzést is el kellett sajátítania a felvételek idején.[12]

Michelle Yeoh-nak 1998-ban vetette föl Ang Lee, hogy el akarja készíteni 1995-ös Értelem és érzelem című filmjének harcművészeti változatát, és Yeoh-t tökéletesnek vélte a szerepre, aki egyből el is fogadta az ajánlatot.[13] Yeoh saját bevallása alapján tizenöt éve várta, hogy együtt játszhasson Chow Yun-fattel.[14] A színésznő dolga annyiban is nehezebb volt, hogy mivel nem beszéli a mandarin nyelvet, és nem tudja olvasni a kínai írást, a szövegét kiejtés szerint kellett megtanulnia a pinjin átírás alapján.[7][15]

Forgatás szerkesztés

Bár az Oscar-díjat Tajvan kapta a Legjobb idegen nyelvű film kategóriában, a Tigris és sárkány valójában nemzetközi koprodukcióban készült négy nemzet filmtársaságainak részvételével. A filmet a kínai China Film Co-Production Corporation, az amerikai Columbia Pictures Film Production Asia, Sony Pictures Classics és Good Machine, a hongkongi EDKO Film, és a tajvani Zoom Hunt International Productions Company, Ltd filmgyártó társaságok alkották meg, valamint a United China Vision és Asia Union Film & Entertainment Ltd., melyeket kizárólag ennek a filmnek az elkészítésére hoztak létre. A filmet Pekingben készítették olyan külső forgatási helyszínekkel, mint a kínai Anhuj, Hopej, Csiangszu és Hszincsiang tartományok.[7] A külső helyszíneken öt hónapot át tartott a forgatás,[12] ezt négy hónapnyi utómunkálat követte.[16]

 
Chow Yun-fat és Csang Ce-ji küzdelmi jelenete

Ang Lee egy interjúban elmondta, hogy a forgatás nagyon rosszul indult. „A felvételeket a Góbi-sivatagban kezdtük. Aznap éjjel a stáb eltévedt a sivatagban reggel hét óráig... A második jelenet után egy homokvihar jött.”[17] Később Michelle Yeoh térdsérülése miatt kellett a színésznőnek egy hónapot kihagynia a munkából. Hónapokon át megfeszített erővel dolgoztak, Ang Lee úgy nyilatkozott, a végén már arra sem volt energiája, hogy boldog legyen.[17]

A küzdelmi jelenetek során Jüan Ho-ping drótkötelek segítségével alkotott gyönyörű jeleneteket. Chow Yun-fat és Csang Ce-ji bambuszerdő tetején vívott harcának kivitelezését kezdetben Jüanon kívül senki nem tartotta lehetségesnek. Végül a drótköteles technika bevált, 20-30 technikus segített lentről a színészeket megfelelően mozgatni a levegőben.[17] Ang Lee és Jüan Ho-ping jól kiegészítették egymást. Némely jelenetek esetén Lee mondta azt, hogy nem hajlandó megcsinálni Jüan ötleteit, néha pedig Jüannak kellett visszarántania a rendezőt a földre, hogy fizikai képtelenség megvalósítani, amit kitalált.[10] A felvételekkel töltött napok nagyjából 80%-a csak a küzdelmi jelenetekkel telt, a 120 perces filmből 30 percet tesznek ki ezek a jelenetek.[6]

Peter Pau, a film operatőre, aki a filmben végzett munkájáért végül hét díjjelölést kapott és kilenc díjat nyert meg – köztük a Hong Kong Film Awards és az Oscar-díjat is –, csak a harmadik választottja volt Ang Lee-nek. Ku Csang-vej és Christopher Doyle helyett, akik már több, szintén díjnyertes filmben dolgoztak Lee-nek, a producerek aggodalma miatt választották Pau-t, mert a két korábbi jelöltnek nem volt tapasztalata a küzdelmi jelenetek forgatása terén.[16] Felkérése után Pau több helyszínt bejárt, hogy a megfelelő felvételeket készíthessék el, végül még ő segédkezett az utómunkálatok során is a felvételek véglegesítésében, mert nem volt több pénz még egy különleges effektusokért felelős technikusra. A legnehezebb a drótkötelek digitális eltávolítása volt, főként a bambuszerdős akciójeleneteknél.[16]

Fogadtatás szerkesztés

 
Michelle Yeoh Cannes-ban, 2000-ben

A Tigris és sárkány a bemutatását követően 2000 és 2002 között megnyert négy Oscar-díjat, valamint további 75 díjat és 91 jelölést mondhatott magáénak.[18] Csak az Egyesült Államokban 128 millió dolláros bevételt ért el,[2] ebből a nyitó hétvégén több mint 660 000 dollárt mindössze 16 filmszínházból,[1] mely meghaladta bármely korábbi idegen nyelvű film eredményét.[6] A produkció Észak-Amerikában máig vezeti a legsikeresebb nem angol nyelvű filmek listáját.[19] Világszinten 213,5 millió dollárt ért el.[1]

A film nagyon jó visszajelzéseket kapott a nyugati világból. A Rotten Tomatoes filmkritikákat gyűjtő weboldalon 97%-ra értékelték,[20] a hasonló típusú Metacritic oldalon pedig 100-ból 93 pontot kapott.[21] Az Empire magazin 2008-as listáján 497. helyezést kapott a Minden idők 500 legjobb filmje között,[22] 2010-ben pedig a nem angol nyelvű filmek százas listáján 66. helyezést ért el.[23] Az IMDb felhasználóinak szavazásán a Top 250 film között a 239. helyen áll.[24]

A Filmvilág kritikusa elismerően nyilatkozik a szereplőkről, azonban úgy véli, Ang Lee képtelen volt egységes történetbe foglalni az epizódokat, a film közepébe iktatott visszapillantások, közjátékok rontották az összképet.[25] A mozinet.hu cikke teljes mértékben negatívan értékelte a világ által elismert filmet. A kritika írója Ang Lee minőségileg egyik legmegkérdőjelezhetőbb munkájának minősítette a produkciót, mind a történetet, mind szereplők wire-fu technika által biztosított repüléssel tarkított küzdelmeit.[26] A kínai nemzetiségű nézők többségét zavarta a szereplők akcentusa. Sem a kantonit beszélő Chow, sem a Malajziában felnőtt Michelle Yeoh nem beszéli a mandarint anyanyelvi szinten. Mind a négy főszereplő más akcentussal beszéli a kínait: Chow kantoni, Yeoh malajziai, Csang Csen tajvani, Csang Ce-ji pedig pekingi akcentussal. Yeoh egy interjúban erre így reagált: „Az általam alakított szereplő Pekingen kívül élt, így nem is kell, hogy pekingi akcentusa legyen.”[27] A filmkritikusok jellemzően pozitív értékelése mellett a nézői visszajelzések vegyesebbek voltak, a Metacritic oldalán összesítve tízből hét pontra értékelték a filmet. A kevesebb pontszámot adó amerikai nézők a feliratozást, a szereplők „repkedését” vagy a nem túl mozgalmas cselekményt bírálták.[28]

A film nagy népszerűséget hozott a kínai vu-hszia filmeknek a nyugati világban, ahol azelőtt alig ismerték a műfajt, ez olyan filmeknek jelentett további reklámot, mint A repülő tőrök klánja és a Hős. Csang Ce-ji karrierjében áttörés volt a szerep. Egy interjúban azt állította, az olyan filmek miatt, mint a Tigris és sárkány, a Hős és az Egy gésa emlékiratai, az Egyesült Államokban és Európában is megnőtt az érdeklődés a kínai filmek iránt.[29]

A filmtett.ro kritikusa szerint Ang Lee nagyszerűen oldotta meg azt a feladatot, hogy egyesítette a szerelmi történetet, a drámát, a harcművészeti filmet, a krimivonalat és a fejlődéstörténetet.[30] „Minden kép gyönyörködteti a szemet. Hihetetlen jó beállítások, gyönyörű színek és szereplők jellemzik a képi világot. ” – írja az azsiafilm.hu.[31] A Népszabadság kritikusa olyan jelzőkkel illeti a filmet, mint a „szépség reprodukálhatatlan formája”, „hihetetlenül kifinomult és mesterien megszerkesztett mű,” vagy mint egy „tündérmese és hitvallás”.[32]

Jami Bernard kritikájában azt írja, „a Mátrix gyerekeknek való Ang Lee elbűvölő Tigris és sárkányához képest... szép film, szenvedélyes és humoros. Mindaz, amiért moziba járunk.”[33] A New York Post szerint sosem láttunk még ilyen filmet, mert sosem volt még ilyen film. A cikkíró úgy véli, mindhárom főszereplő – különösen az érzelmi középpontban álló Yeoh – az előadó művészet olyan árnyalatát mutatja, melyet sosem várnánk egy harcművészeti filmtől.[34] Az Entertainment Weekly cikke szerint „a küzdelmi jelenetek lélegzetelállítóak...a történet szárnyaló és romantikus, vad és békés, feminista és merész, az év egyik legjobb filmje.”.[35] Kenneth Turan a Los Angeles Times cikkében gyönyörű harcművészeti románcként jellemzi, ahol meglepő harci és szenvedélyes, de idealista szerelmi jelenetek váltják egymást.[36] Számos cikk dicséri mind a zeneszerző, Tan Tun, illetve a harci jelenetek tervezője, Jüan Ho-ping munkáját.[37][38] Chow Yun-fat, Michelle Yeoh és a szereplők többsége nem az érzelmi, hanem inkább a harcművészeti stílusú szerepeikről volt ismert. Ennek és Jüan Ho-ping munkájának is köszönhető, hogy a küzdelmi jelenetek energikusak, fürgék, gyorsak.[39]

Filmzene szerkesztés

A Tigris és sárkány azonos című filmzenéjét 2000-ben jelentette meg a Sony Classical Records. Zeneszerzője Tan Tun, előadói a Shanghai Symphony Orchestra, a Shanghai National Orchestra és a Shanghai Percussion Ensemble, valamint tartalmaz néhány cselló szólót Yo-Yo Ma előadásában. Az utolsó, A Love Before Time című számot Coco Lee adja elő. Tan Tun egy versenyművet is írt a filmzenéből csellóra és zenekarra Crouching Tiger Concerto címmel.[40]

A zene megírásakor Tan Tun olyan filmzenét igyekezett megalkotni, mellyel reprezentálni tudja a film többnemzetiségűségét és sokoldalúságát. Ennek érdekében vegyítette a tradicionális kínai hangszerek használatát Yo-Yo Ma csellójátékával, a kínai hagyományokból és a nyugati zenekari tradíciókból, az ethnóból és a popból egyaránt merít.[12] A romantikus témák felkavaróak, de nem manipulatívak, és emlékezetesek, mégsem ismétlődőek. A küzdelmi jelenetekhez írt zeneszámok hatásosak, és más amerikai filmektől eltérően Tan Tun nem törekedett arra, hogy a közönséget disszonáns és feszültséget keltő zenével árassza el.[41] Az Allmusic.com kritikája szerint a filmzene egyetlen gyenge pontja a vége főcím alatt futó A Love Before Time című dal Coco Lee előadásában. A dal túl nyilvánvalóan próbálja a nagy sikerű Titanic film My Heart Will Go On című betétdalát (Céline Dion) másolni, ami a kritika írója szerint egy dühítő reklámfogás egy ilyen gyönyörű film befejezéséhez.[41]

A film A Love Before Time című dalát jelölték Oscar-díjra a legjobb betétdal kategóriában. A legjobb filmzene kategóriában megnyerte az Oscart, a BAFTA-díjat, a Chicago Film Critics Association Awardot, a Los Angeles Film Critics Association Awardot, valamint jelölést kapott a Golden-Globe díjra, melyet végül a Gladiátor című film zenéje nyert meg.[42]

A vu-hszia műfaj a filmben szerkesztés

A Tigris és sárkány a nyugati nézők számára újszerű, de az ázsiai moziba járóknak nem ismeretlen a vu-hszia műfaja. A '60-as évek végén, '70-es évek elején az ázsiai nézők olyan kardcsörgető hősök és hősnők klasszikusain nőttek föl, mint a Golden Swallow vagy az A Touch of Zen. A Tigris és sárkány egyes beállításaiban is tükröződnek ezen filmek jelenetei, mint például Jen küzdelme az ivóban ülők ellen vagy a bambuszerdőben folyó harc.[10] Ang Lee remélte, hogy sikerül összeolvasztania, nem pedig összeütköztetnie a mozgás keleti eleganciáját az előadás nyugati intenzitásával, a hongkongi kungfu-filmek következetességét a britek viselkedésre fordított aprólékos figyelmével.[10] A vu-hszia cselekménye gyakran tartalmazza a társadalmi hűség és a személyes vágyak közötti belső harcot, mint ahogy a filmben Li Mu-paj is előtérbe helyezi mestere halálának megbosszulását, így nem vonulhat még vissza a harcos élettől, hogy Su-liennel élhessen. A vuhsziák egyik központi témája minden esetben a kard, ebben a filmben a Zöld Végzet, mely az események mozgatórugója. A műfaj az erő, romantika és erkölcsi kötelesség látomása volt, amit a Tigris és sárkányban Li Mu-Paj és Jü Su-lien testesít meg.[43] Sok vu-hszia műben az író túlzásba viszi a vu, vagyis a küzdelmi témát, a hszia, vagyis a lovagiasság kárára. Erre a vu-hszia filmre ez nem jellemző, erőteljes hangsúlya van a becsületnek, a bajtársiasságnak, a társadalmi felelősségnek is.[44]

Hatása szerkesztés

A film nemzetközi sikere mellett jelentős hatást gyakorolt a kínai filmiparra. Az 1997-es ázsiai gazdasági válság után nem volt túl nagy érdeklődés a kosztümös történelmi filmek iránt. 1997 és 2000 között az egyetlen kosztümös eposz Chen Kaige A császár és a gyilkos című filmje volt. A nagy költségvetésű eposzok túl nagy üzleti kockázatot jelentettek a forgalmazók számára, kevés vagy szinte semmi eséllyel a megtérülésre. A Tigris és sárkány 17 millió dolláros gyártási költségét sokszorosan túlszárnyalta a bevétele, így a nagyobb kínai rendezőkben felélesztette a befektetési kedvet a hasonló történelmi eposzok iránt.[45] 2000 után számos mozifilm készült, melyek megkísérelték Ang Lee sikerfilmjét másolni, azonban csak a 2002-ben bemutatott Hős volt képes megközelíteni a Tigris és sárkányt.[46]

Egyéb megjelenés szerkesztés

 
A Tigris és sárkány videójáték
 
A Tigris és sárkány képregény

Televíziós sorozat és új film szerkesztés

Az eredeti regény alapján 2001-ben készült egy tajvani televíziós sorozat is.[47] Ezután 2004-ben egy újabb, csak DVD-re kiadott film készült Új tigris és sárkány címmel. A 228 perces változat kb. másfél órával hosszabb a Tigris és sárkánynál, jóval részletesebben követi Vang Tu-lu regényének eseményeit. Az új film a Tigris és sárkány nemzetközi sikeréhez képest jóval negatívabb fogadtatást kapott, melynek oka lehetett az alacsony költségvetés, illetve a kritikák szerint a minőség és a megfelelő rendezés hiánya. Pozitív tulajdonsága az eredeti regényhez való történeti hűsége. Az IGN kritikusa bírálta mind a színészeket, mind a küzdelmi jeleneteket, azok technikai kivitelezését és a hanghatásokat is.[48]

Videójáték szerkesztés

Észak-Amerikában és Európában 2003-ban, Japánban 2004-ben jelent meg a Tigris és sárkány videójáték, fejlesztője a Bergsala Lightweight, kiadója a Ubisoft.[49] A játék PlayStation 2, Xbox és Game Boy Advance platformokra jelent meg.[50] Fogadtatása nem volt túl pozitív, a kritikusok legjobb esetben is közepes pontszámokkal értékelték.[51]

Képregény szerkesztés

Azonos címmel adta ki Hongkongban a Hong Kong Comics Ltd. képregénykiadó, Amerikában a ComicsOne ázsiai képregényekkel foglalkozó képregénykiadó 2002 és 2005 között a tizenkét részes képregénysorozatot, melyet Andy Seto írt és rajzolt.[52][53]

A párbeszédek írója, So Man Sing Pekingbe utazott helyszíneket felfedezni, melyek a képkockák valósághűbb megrajzolásában segítettek, és Vang Tu-lu pekingi családtagjaitól is kapott segítséget Seto. Az előkészületek majd egy évet vettek igénybe a jogok megszerzésétől a képregény tényleges munkálatainak megkezdéséig, mely így tovább tartott, mint Seto addigi bármely más műve esetén.[54]

Források szerkesztés

  1. a b c d 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). Box Office Mojo. (Hozzáférés: 2010. július 31.)
  2. a b 'Ang Lee' (angol nyelven). superiorpics.com. (Hozzáférés: 2010. augusztus 17.)[halott link]
  3. Kilday, Gregg: 'Top 10 sleeper movie hits of the decade' (angol nyelven). hollywoodreporter.com, 2009. december 28. [2010. május 8-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. augusztus 17.)
  4. Tigris és sárkány az Internetes Szinkron Adatbázisban (magyarul)
  5. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon Crane - Iron Pentalogy' (angol nyelven). michelleyeoh.info. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  6. a b c 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). mooviees.com. [2010. június 25-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 14.)
  7. a b c 'Crouching Tiger, Hidden Dragon Production Facts' (angol nyelven). michelleyeoh.info. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  8. Jet Li Interview Transcript. CNN, 2003. január 29. (Hozzáférés: 2010. szeptember 6.)
  9. a b 'Ang Lee and James Schamus' (angol nyelven). Guardian, 2000. november 7. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  10. a b c d Corliss, Richard: 'Martial Masterpiece' (angol nyelven). Time Asia, 2000. július 10. [2010. augusztus 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 8.)
  11. 'Zhang Ziyi biography' (angol nyelven). helloziyi.us. [2010. szeptember 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  12. a b c 'Tigris és sárkány - Produkció' (magyar nyelven). intercom.hu. [2009. október 29-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 11.)
  13. Reid, Craig: 'CROUCHING TIGER, HIDDEN DRAGON: Michelle Yeoh, Part 1' (angol nyelven). mania.com, 2000. december 21. [2009. július 19-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  14. Short, Stephen: 'It's Emotional and Dramatic' (angol nyelven). Time Asia. [2001. január 24-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 8.)
  15. Corliss, Richard: 'Back to China' (angol nyelven). Time, 1999. november 29. [2010. november 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 8.)
  16. a b c Calhoun, John: 'Crouching Tiger, Hidden Dragon: Behind the scenes with DP Peter Pau' (angol nyelven). livedesignonline.com, 2001. március 22. [2012. november 24-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 13.)
  17. a b c Corliss, Richard: 'Year of the Tiger' (angol nyelven). Time Asia, 2000. december 3. [2012. november 9-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 5.)
  18. ''Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) (angol nyelven). IMDb. (Hozzáférés: 2010. augusztus 11.)
  19. Foreign Language. Box Office Mojo. (Hozzáférés: 2010. augusztus 6.)
  20. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon (Wo hu cang long) (2000)' (angol nyelven). Rotten Tomatoes. (Hozzáférés: 2010. augusztus 25.)
  21. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). Metacritic. (Hozzáférés: 2010. augusztus 25.)
  22. 'The 500 Greatest Movies of AllTime' (angol nyelven). empireonline.com, 2008. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  23. 'The 100 Best Films Of World Cinema The greatest films not in the English language...' (angol nyelven). empireonline.com, 2010. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  24. ''IMDb Top 250 (angol nyelven). IMDb. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  25. Varró, Attila (2001. március). „Tigris és sárkány” (magyar nyelven). Filmvilág XLIV (3). (Hozzáférés: 2010. szeptember 11.)  
  26. Kárpáti, György: 'Tigris és sárkány' (magyar nyelven). mozinet.hu. [2012. január 28-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 11.)
  27. Reid, Craig: 'Crouching Tigress: Michelle Yeoh, Part 2' (angol nyelven). mania.com, 2000. december 28. [2014. szeptember 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  28. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon - User reviews' (angol nyelven). Metacritic. (Hozzáférés: 2010. szeptember 5.)
  29. Gouli, Mao: 'Interview with Ziyi at the Venice Film Festival' (angol nyelven). helloziyi.us, 2006. szeptember 3. [2010. október 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  30. Barnabás, Németh: 'A Jáde Róka és az arany szobrocska' (magyar nyelven). filmtett.ro, 2009. május 19. [2010. augusztus 24-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  31. 'Tigris és Sárkány (Crouching Tiger, Hidden Dragon) (2000)'. azsiafilm.hu, 2006. április 22. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  32. Orsós, László Jakab: 'Hazádnak rendületlenül...' (magyar nyelven). Népszabadság, 2001. március 23. (Hozzáférés: 2010. szeptember 11.)[halott link]
  33. Bernard, Jami: 'FIST-CLASS 'TIGER/DRAGON (angol nyelven). Daily News, 2000. december 8. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  34. Foreman, Jonathan: 'FROM CHINA WITH LOVE ; MARTIAL ARTS EPIC IS A WINNER IN ANY LANGUAGE' (angol nyelven). New York Post, 2000. december 8. [2012. szeptember 5-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  35. Schwarzbaum, Lisa: 'Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000)' (angol nyelven). Entertainment Weekly, 2000. december 8. [2010. december 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 4.)
  36. What Women Flip Over' (angol nyelven). Los Angeles Times, 2000. december 15. [2001. április 20-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 0210. szeptember 5.)
  37. Howe, Desson: 'Keep Your Eye on the 'Tiger' ' (angol nyelven). Washington Post, 2000. december 22. (Hozzáférés: 2010. szeptember 5.)
  38. Zahed, Ramin: 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). [[Variety (magazin)|]], 2000. december 11. (Hozzáférés: 2010. szeptember 5.)[halott link]
  39. Cannon, Damian: 'Wo hu zang long (2000)' (angol nyelven). film.u-net.com. [2011. szeptember 18-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  40. 'Crouching Tiger Concerto, Tan Dun' (angol nyelven). schirmer.com. (Hozzáférés: 2010. szeptember 7.)
  41. a b Cater, Evan: 'Crouching Tiger, Hidden Dragon - Review' (angol nyelven). Allmusic.com. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  42. ''Crouching Tiger, Hidden Dragon - Awards (angol nyelven). IMDb. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  43. Bordwell, David: 'HK Martial Arts Cinema' (angol nyelven). member.tripod.com. (Hozzáférés: 2010. szeptember 12.)
  44. 'Regarding Wuxia' (angol nyelven). csc.ziyi.org. [2005. március 25-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 13.)
  45. 'Three Views On Chinese Movies In The 2000s: Part I' (angol nyelven). lovehkfilm.com, 2010. január 6. (Hozzáférés: 2010. szeptember 12.)
  46. Pradeep, Sebastian: 'Celluloid poems on the Wuxia tradition' (angol nyelven). hinduonnet.com, 2003. március 28. [2003. május 6-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. szeptember 12.)
  47. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). spcnet.tv. (Hozzáférés: 2010. augusztus 16.)
  48. Patrizio, Andy: 'New Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). IGN, 2004. június 28. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  49. 'Az Ubisoftnál a Crouching Tiger, Hidden Dragon film joga' (magyar nyelven). pcdome.hu, 2001. május 19. (Hozzáférés: 2010. szeptember 11.)
  50. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' (angol nyelven). mobygames.com. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  51. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon Reviews' (angol nyelven). Gamespot.com. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  52. 'Crouching Tiger, Hidden Dragon Crane - Iron Pentalogy' (angol nyelven). michelleyeoh.info. (Hozzáférés: 2010. augusztus 17.)
  53. 'Crouching Tiger Hidden Dragon (2002)' (angol nyelven). Comic Book Database. [2012. november 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. augusztus 2.)
  54. Seto, Andy. Crouching Tiger, Hidden Dragon Vol. 1. (angol nyelven). ComicsOne, 91.o. o. (2002). ISBN 1-58899-999-8 

További információk szerkesztés