Ez a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Irodalmi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Minek olyan angol Wiki szócikket lefordítani, amely nincs nyugvóponton? szerkesztés

Láthatóan az angol Wiki cikkének a fordítása ez.
Viszont az angol cikk nincs készen, tele van sablonokkal. Pl. szerkesztési korlátozás, semlegesség hiánya stb.
A magyar Wiki szokásait be kell tartani. A múlt eseményeit leíró igéket múlt időbe tesszük. Egy lexikonban hülyén néz ki pl., hogy "Manchesterben születik". Most? A fenét. Csak a lexikonon kívüli írásokban jelenidővel próbálják a stílust "feldobni". A "jeleskedik" szintén nem lexikonba való.
Ellenőrizted, a magyar Wikipédián hogyan nevezzük a Clockwork Orange-t?
Nekünk szerkesztésre van szükségünk és magyaros, nem pongyola stílusú fordításokra.
Jó munkát a javításhoz.--Linkoman vita 2008. szeptember 30., 12:07 (CEST)Válasz
A könyvet magyarul Gépnarancs címmel adták ki, a könyvből készült azonos című film magyar címe volt a Mechamikus narancs, ami most a cikkben szerepel. – Dami vita 2008. október 1., 22:58 (CEST)Válasz
Visszatérés a(z) „Anthony Burgess” laphoz.