Wikipédia-vita:Lao nevek átírása

Legutóbb hozzászólt Adam78 16 évvel ezelőtt

A Vientiánt nem értem. Ez a francia névből, a Vientiane-ből történt átírás. A saját lao név a Viangcsan lenne. Akkor miért a Vientián a név? Nehogy má' ez is "megkövült" (vagy hogy szokás mondani) szó legyen!? - Gaja  2007. december 22., 00:03 (CET)Válasz

Pedig ettől tartok… Ádám 2007. december 22., 01:13 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „Lao nevek átírása” projektlaphoz.