Wikipédia:Szavazás/Pinjin vs. hagyományos magyar átírás (kiegészítés), 2011

Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!

Eredmény: 1. A közösség 16:7 arányban úgy döntött, hogy a kínai nevű cikkalanyok szócikkcíme a magyar Wikipédiában magyaros átírású névalakban szerepeljen. 2. A közösség 21:2 arányban úgy döntött, hogy a kínai tárgyú szócikkekben kötelező a {{kínai}}(?) sablon használata. -- Joey üzenj nekem 2011. május 23., 23:55 (CEST)[válasz]


Pinjin vagy magyaros átírás használata kínai témájú szócikkek címében, {{kínai}}(?) sablon kötelezővé tétele (2011. május 9.) szerkesztés

A Wikipédia kínai témájú szócikkeinek átírásával kapcsolatban az alábbi irányelv-kiegészítési javaslatot teszem:

  1. A közösség szavazással döntse el, hogy a szócikkek címe egységesen pinjin vagy magyaros alakban szerepeljen-e. Bármilyen döntés születik is, a másik alakról átirányítást kell készíteni. (Az érveket és ellenérveket a kétféle átírásról a 2008-as szavazás oldalán újra el lehet olvasni). A szavazás ezen része a meghonosodott alakokat nem érinti!
  2. A szócikk szövegtörzsében legyen kötelező a pinjin-magyaros átírást egységesen megoldó {{kínai}}(?) sablon használata. A {{Pinyines kínai}} és {{pinjin}}/{{pinjin átírás}} átírás sablonnal megjelölt cikkeket át kell javítani a {{kínai}}(?) sablon segítségével, majd a másik két sablont törölni – a káoszt felszámolandó.

A {{kínai}}(?) sablon előnye, hogy mindkét alakot megadja, ami egy kattintással változtatható. A csak magyaros átírással íródott szócikkekben rendkívül nehéz visszafejteni a magyaros írás alapján a pinjin alakot, amit nemzetközileg használnak, megnehezítve ezzel az idegen nyelvű források ellenőrzését, illetve az idegen nyelvű külső hivatkozásokban való böngészést. Csak egy példa: a magyaros átírás a pinjin "j", "q", "zh" és "ch" betűit is egységesen "cs"-ként írja át. A sablont nem használó, mindkét átírást feltüntető cikkekben zárójelesen szerepel a másik alak, ami csúnya, és összevisszaságot eredményez, különösen, ha csak a szó első előfordulásakor írják át.

Szavazás szerkesztés

Kezdete: 2011. május 9., vége: 2011. május 23.

  1. Pinjin vagy magyaros átírással legyen a szócikkek címe?
  2. Kötelező legyen-e a {{kínai}}(?) sablon használatának bevezetése a szócikkek szövegében?
A szavazás menete
  • Az 1. kérdésre egyetlen szó megadása: pinjin / magyaros
  • A 2. kérdésre igen vagy nem:
    • igen esetén kötelezővé válik a kínai szavakat tartalmazó szócikkekben a {{kínai}}(?) átíró sablon használata
    • nem esetén marad a jelenlegi összevissza gyakorlat (ki ahogy szeretné, sablonnal vagy zárójelesen)

A szavazáskor használandó formátum tehát:

  • 1. pinjin / magyaros 2. igen / nem

Szavazatok szerkesztés

  1. – 1. pinjin; 2. nem - Prücsök Panaszkönyv 2011. május 9., 21:44 (CEST)[válasz]
  2. – 1. magyaros, 2. igen --Pagonyfoxhole 2011. május 9., 21:48 (CEST)[válasz]
  3. – 1. pinjin 2. igen Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. május 9., 22:06 (CEST)[válasz]
  4. – 1. magyaros 2. igen – Laci.d vita 2011. május 9., 23:12 (CEST)[válasz]
  5. – 1. magyaros 2. igen --Sasuke88  wikivita 2011. május 9., 23:36 (CEST)[válasz]
  6. – 1. magyaros 2. igen --Joey üzenj nekem 2011. május 9., 23:54 (CEST)[válasz]
  7. – 1. magyaros 2. igen --Pkunk vita 2011. május 10., 09:10 (CEST)[válasz]
  8. – 1. magyaros, 2. igen Vungadu Lőjetek! Ide lőjetek! 2011. május 10., 20:43 (CEST)[válasz]
  9. – 1. magyaros, 2. igen – CFC vita 2011. május 11., 07:51 (CEST)[válasz]
  10. – 1, magyaros; 2. igen – Mathae Fórum 2011. május 11., 13:00 (CEST)[válasz]
  11. – 1. pinjin --Föld-lét vita 2011. május 11., 15:09 (CEST)[válasz]
  12. – 1. magyaros 2.igen --Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2011. május 11., 15:13 (CEST)[válasz]
  13. – 1. tartózkodom 2. igen --Karmelaüzenőlap 2011. május 12., 22:10 (CEST)[válasz]
  14. – 1. magyaros, 2. igen Bennófogadó 2011. május 13., 19:14 (CEST)[válasz]
  15. – 1. pinjin, 2. igen - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. május 13., 21:49 (CEST)[válasz]
  16. – 1. pinjin, 2 nem - Szerkesztő:Gaja | Szerkesztővita:Gaja 2011. május 15., 11:44 (CEST)[válasz]
  17. – 1. pinjin; 2. igen--Istvánka posta 2011. május 17., 08:37 (CEST)[válasz]
  18. – 1. magyaros, 2. igen – Winston vita 2011. május 17., 09:02 (CEST)[válasz]
  19. – 1. magyaros, 2. igen – LApankuš→ 2011. május 17., 09:05 (CEST)[válasz]
  20. – 1. pinjin; 2. igen--Szilas vitalapom 2011. május 17., 11:03 (CEST)[válasz]
  21. – 1. magyaros, 2. igen. Indoklás lent. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2011. május 18., 08:45 (CEST)[válasz]
  22. – 1. magyaros, 2. igen – Crimeavita 2011. május 18., 16:39 (CEST)[válasz]
  23. – 1. magyaros, 2. igen – Viktor vita 2011. május 19., 17:34 (CEST)[válasz]
  24. – 1. magyaros, 2. igen – Csurla vita 2011. május 21., 09:31 (CEST)[válasz]

Vita szerkesztés

Bár nem igen szoktam szerkeszteni kínai témájú cikkeket, de sokat nézegetem őket és szerintem a pinjin egyszerűen olvashatatlan, ezért erősen javaslom a magyaros átírást. A nemzetközileg elfogadott pinjinhez pedig ott a sablon, ha valaki azzal akarja olvasni. --Sasuke88  wikivita 2011. május 9., 23:36 (CEST)[válasz]

A szócikk címéről beszélünk... a szövegtörzsben mindkeettőt fel kell tüntetni. --Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. május 10., 09:27 (CEST)[válasz]
A probléma leginkább abban lakozik, hogy akinek tudnia kellen jól olvasni, még az sem tudja a pinjint. (ld. magyar újságírók 99%-a) – CFC vita 2011. május 14., 12:54 (CEST)[válasz]
Ezért kell a magyarost is feltüntetni. Viszont a pinjint is muszáj, mert a magyarosból visszafejthetetlen. Pl. csin lehet qin, jin, a csou lehet chou, zhou, a ping lehet ping vagy bing is és még sorolhatnám. Pinjin nélkül pedig nehéz angol nyelvű források után kutatni, vagy nem magyar nyelvű irodalmat olvasgatni a témában. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. május 14., 13:00 (CEST)[válasz]

Egyébként nem igazán értem, mire föl ez a szavazás... Tudtommal van egy irányelvünk, ami alapján a Wikipédián a pinjin használatos kínai neveknél. Az én értelmezésemben ez azt jelenti, hogy mindig és mindenhol. Akkor? most ezt akarjátok megkerülni? Akkor inkább változtassatok a konkrét irányelven, mert ebből megint vita lesz. Addig meg a létező irányelvhez kéne ragaszkodni, és pinjint használni... - Szerkesztő:Gaja | Szerkesztővita:Gaja 2011. május 16., 08:20 (CEST)[válasz]

Mellesleg érdekelne, hogy hogyan fogjátok megvalósítani a kötelező {{kínai}}(?) sablon használatát... És ha valaki nem használja? Büntiből ki leswz tiltva egy órára?? Ezen már elgondolkozott valaki? - Szerkesztő:Gaja | Szerkesztővita:Gaja 2011. május 16., 08:23 (CEST)[válasz]

Most pont az irányelv módosításáról szavazunk. Vungadu Lőjetek! Ide lőjetek! 2011. május 16., 08:26 (CEST)[válasz]

(Szerkesztési ütközés után) Szerintem egyszerű: amennyiben kötelező, nem lehet vita tárgya a használata. Vagyis ha valaki nem használja, de másvalaki beteszi a cikkbe, nem vitatható vagy vehető ki belőle. LApankuš→ 2011. május 16., 08:27 (CEST)[válasz]

Ez így van gaja. ha elolvasod a kiírást, láthatod, hogy azért kell a szavazás, mert a dolog nem egyértelmű- 2008-ban pl. a magyarost szavazták meg, de ez sehol nem lett effektíve bevezetve. Ezt megerősítendő van ez a szavazás most + kiegészítésképp a kínai sablon egységes használata, hogy ne hatvanféleképpen szerepeljenek a dolgok a szócikkekben, hanem egységesek legyenek és ne kelljen falat kaparni, ha egyik vagy másik alak nincs feltüntetve rendesen. A kötelező azt jelenti, hogy ha egy szócikkben nem alkalmazzák, de azt valaki kijavítja kínai sablonosra, nem lehet háborogni, hogy de nekem amúgy tetszik. :-) Mint ahogy az irányelvet is frissíteni kell és visszamenőlegesen az összes cikket átjavítani, átnevezni, a redirekteket megcsinálni. Ez annyira sok szócikket érint és akkora volumenű munka, hogy közösségi jóváhagyás nélkül nem szívesen vág bele az ember, mert az első tíz után tutira jönnek majd a panaszkodók. Így viszont nem panaszkodhatnak, illetve ha fognak, akkor kapnak erre a szavazásra egy linket és csókolom. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. május 16., 10:39 (CEST)[válasz]

És mire minden cikkben megcsináljuk a {{kínai}}(?)t, mindenki profi lesz pinjin és magyaros írásból. Vigyor - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. május 16., 10:42 (CEST)[válasz]

Aha. Hát... hajrá. :-) - Szerkesztő:Gaja | Szerkesztővita:Gaja 2011. május 16., 12:01 (CEST)[válasz]

Bennem az merült fel, hogy ha a közösség a cikkeknek a magyaros címeket szavazza meg, akkor nem kéne a kínai sablonban megcserélni a két átírást és előre hozni a magyarost? Elvégre fura lenne, hogy a cikkek címe magyarosan van, a szövegben pedig alapból pinjinben jelenik meg. – Laci.d vita 2011. május 16., 12:51 (CEST)[válasz]

Azt szerintem majd technikailag kell megoldani, mert most a pinjin val elöl, de azt mindenhol visszacserélgetni überpepecs munka lenne... A magyaros írás elsődlegessége a szócikk címére vonatkozik, nem a tartalmára. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. május 16., 13:01 (CEST)[válasz]

Az igaz, hogy arra vonatkozik, de szerintem az megint gondokat okozna, hogy a címek magyarosan vannak, a cikkekben meg a pinjin az elsődleges alak. Ez megint katyvaszt okozna idővel, vagyis pontosan azt, amit megpróbálunk most a szavazással felszámolni. – Laci.d vita 2011. május 16., 13:04 (CEST)[válasz]

Egyetértek, azonban ezt majd csak a szavazás lezárulta után kellene bojgatni. Amelyik változat többséget kap a szócikkcím írásmódjára vonatkozólag, természetesen az legyen az elsődleges a sablonban is. Azonban ezt a beállítást valóban csak a szavazás lezárulta után kellene megtenni, addig felesleges. -- Joey üzenj nekem 2011. május 16., 13:26 (CEST)[válasz]

Először azt kéne eldönteni, hogy a magyartalannak mi a neve: pinjin vagy pinyin vagy pindzsin? Az itt reklámozott és szavazásra feltett kínai sablon dokumentációjában ugyanis már másképp van írva, mint ennek a szavazásnak a fejlécében. Hogy szavazzon ilyenre az ember, amelyik még a saját nevét se tudja? Vigyor Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2011. május 18., 08:32 (CEST)[válasz]

Angolosan pinyin, magyarosan pinjin avagy pínjín. :) --Pagonyfoxhole 2011. május 18., 08:35 (CEST)[válasz]

Szavazatom indoklása: A magyaros olvashatóbb, megfelel a hagyományoknak és illeszkedik a helyesírásunk általános, fonetikára törekvő átírási elvei közé. Csak azért átállítani az embereket az angolos alakra, hogy angol környezetben könnyebben olvassák a neveket, felesleges. Az orosz nevek is másképp néznek ki egy angol szövegben, mégse írjuk őket angolosan. (Pedig azok is nagyon ortopéd arcot vágnának. :-)) Úgy látom, tartalmi hozzászólás a választás tekintetében eddig még nem érkezett. A technikai dolgokat természetesen tegyük minél átláthatóbbá és kezelhetőbbé. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2011. május 18., 08:49 (CEST)[válasz]


A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!