A sárkány kilenc fia a kínai sárkányhoz kapcsolódó elképzelés a kései kínai mitológiában és népi folklórban. A „sárkány nemzette kilenc fiúval” kapcsolatos leírások a Ming-korban jelentek meg, és ez az elképzelés gyorsan igen népszerűvé és elterjedtté vált. Több korabeli írástudó is említi, illetve felsorolja őket. Ezek a „sárkányivadékok” általában valamilyen, már korábban is létezett sárkány vagy sárkányszerű díszítőelemek, dekorációk eredetére adtak magyarázatot.

Átírási segédlet
Lung seng csiu ce
Kínai átírás
Hagyományos kínai龍生九子
Egyszerűsített kínai龙生九子
Mandarin pinjinLóng shēng jiǔ zǐ
Wade–GilesLung2 sheng1 chiu3 tze3

Források szerkesztés

Li Tung-jang (李東陽; 1447–1516) a Huaj-lu-tang csi 《懷麓堂集》 című művében a következő listát teszi közre:[1]

  • csiu-niu (囚牛), „szereti a zenét, húros hangszerek nyakának végén faragásként jelenítik meg”
  • ja-ce (睚眦 vagy 睚眥), „szereti az öldöklést és a vérontást, kardok markolatának végén jelenítik meg”
  • csao-feng (嘲風), „vonzódik a mélységekhez, a szakadékokhoz, alakját a tetősarok-díszként jelenítik meg”
  • pu-lao (蒲牢), „szeret bömbőlni, alakját a harangok tetején, akasztó alakban jelenítik meg”
  • szuan-ni (狻猊), „szeret térdepelve üldögélni, Buddha-szobrok talpazatán, oroszlánformában jelenítik meg”
  • pi-hszi (贔屭 vagy fu-hszi 負屭), „roppant ereje van, aki tárgyakat cipel a hátán, kőteknős formában a sírkövek talpazataként jelenítik meg”
  • pi-an (狴犴), „szeret perlekedni, (tigrisszerú formában) a börtönök kapuján jelenítik meg alakját”
  • pa-hszia (𧈢𧏡), „szereti átszelni a vizeket, a hidak korlátjának díszeként jelenítik meg”
  • cse-ven (螭吻 vagy 鴟吻), „szeret elnyelni dolgokat, a tetőgerinc két végén jelenítik meg alakját, (hogy elnyelje az ártalmas hatásokat)”

A költőként is ismert Jang Seng (楊慎; 1488–1559) a Seng-an nem hivatalos története (Seng-an vaj-csi 《升庵外集》) című gyűjteményében ettől némiképp eltérő neveket és más sorrendben ismertet:[1]

  • pi-hszi (贔屭)
  • cse-ven (螭吻 vagy 鴟尾)
  • pu-lao (蒲牢)
  • pi-an (狴犴)
  • tao-tie (饕餮)
  • pa-hszia (𧈢𧏡)
  • ja-ce (睚眥)
  • szuan-ni (狻猊)
  • csiao-tu (椒圖)

A két, a korábbi listában nem szereplő sárkányfiról, Jang Seng azt írta: „A tao-tie szeret enni és inni, a háromlábú bronzüstök felületén jelenítették meg... A csiao-tu olyan, mint egy osztriga, nem szereti, ha háborgatják, általában a kapukon, a kopogtatókarika tartójaként ábrázolják”.

Hszie Csao-csö (謝肇淛; 1567–1624) Vu ca cu (《五雜俎》; kb. 1592) című művében egy újabb változatát adja közre a sárkány kilenc fiainak, ám ő már csak a tulajdonságaikra koncentrál, a megjelenítési helyeiket és formáikat nem tárgyalja:[2]

  • pu-lao (蒲牢) „szeret bömbölni”
  • csiu-niu (囚牛) „szereti a zenét”
  • cse-ven (蚩吻) „szeret elnyelni”
  • csao-feng (嘲风) „szereti a meredélyeket”
  • ja-ce (睚眥) „szereti az öldöklést”
  • ? „szereti az irodalmat”
  • pi-an (狴犴) „szereti a perlekedést”
  • szuan-ni (狻猊) „szeret üldögélni”
  • pa-hszia (霸下) „szeret cipekedni”

Ezt követően a Po-vu-cse (《博物誌》) című műre hivatkozva további 10 sárkányfit ismertet:

  • hszien-csang (憲章) „szereti a tömlöcöket”
  • tao-tie (饕餮) „szereti a vizet”
  • hszi-ji (蟋蜴) „szereti a nyers húst”
  • ?-man-?-csüan (蠻全) „szereti a szelet és az esőt”
  • cse-hu (螭虎) szereti a díszítményeket
  • csin-ni (金猊) „szereti a füstöt”
  • csiao-tu (椒圖) „szereti a zárt nyílásokat”
  • ?-tao-?-tuo (刀多) „szereti a veszélyt”
  • ao-jü (鰲魚) „szereti a tüzet”
  • csin-vu (金吾) „sohasem alszik”

Összefoglalás szerkesztés

Név Kínaiul Szeret Megjelenési formája Megjelenési helye Kép
csiu-niu 囚牛 zene sárga, kis sárkány húros hangszerek nyakán
 
ja-ce 睚眦 / 睚眥 öldöklés, vérontás sárkányfej, sakáltest kardok keresztvasán, fegyverek markolatán
csao-feng 嘲風 meredélyek, szakadékok főnix tetősarkokon
 
pu-lao 蒲牢 bömbölni kis sárkány harangok akasztóján
 
szuan-ni 狻猊 üldögélni oroszlán füstölők és Buddhaszobrok talpazatán
 
pi-hszi 贔屭 cipekedni teknős sírkövek, emlékfeliratok talpazata
 
pi-an 狴犴 pereskedés tigris börtönök, bírósági épületek kapuin
pa-hszia 𧈢𧏡 / 霸下 vizeken átkelni sárkány hidak korlátján
 
cse-ven 螭吻 / 鴟吻 / 蚩吻 elnyelni sárkányfej, haltest tetőgerinc két végén
 
tao-tie 饕餮 enni, lakmározni szörnyeteg, fenevad szertartási bronzedényeken
 
csiao-tu 椒圖 nyugalmat osztirga kapuk kopogtatóján
 

Hivatkozások szerkesztés

Megjegyzések szerkesztés

Jegyzetek szerkesztés

  1. a b 龙生九子是哪九子. (Hozzáférés: 2014. december 6.)
  2. Lásd az eredeti szövegben: Wu za zu 9. (kínai nyelven). zh.wikisource.org. (Hozzáférés: 2014. december 6.)

Irodalom szerkesztés

  • Ong 1997.: Ong Hean-Tatt: Chinese Animal Symbolisms.Pelanduk Publications. Selangor Darul Ehsan, Malysia. ISBN 967-978-435-5

További információk szerkesztés

Kapcsolódó szócikkek szerkesztés