A IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) dévanágari, és egyéb bráhmi eredetű írásrendszerek latin írásrendszerre történő átírását segíti, speciálisan a szanszkrit nyelv, és a páli nyelv sajátosságainak és fonémarendszerének megfelelően. Bár az ISO 15919-es szabvány ezekre az átírásokra már rendelkezik, annak használata nem terjedt el annyira, mint a IAST, amelyet a nyomtatott és internetes kiadványokban széles körben alkalmaznak, utóbbinál elsősorban az unicode betűtípusok hordozhatósága miatt. Népszerűsége töretlen, annak ellenére, hogy némely szanszkrit és páli szavakban ugyanazt a jelet használja eltérő írásjegyek transzliterációjára (szanszkrit ḷ , páli ḷ ), ezért célszerűbb ezeknél a megfelelő unicode, illetve a ISO 15919 jelölésrendszert használni.

Az IAST rendszert az 1894-es genfi orientalista kongresszuson alkották meg.[1]

Összehasonlítás az IPA és ISO 15919 rendszerekkel

szerkesztés

Magánhangzók

szerkesztés

A hagyományos latin írásmódtól eltérő magánhangzók:

Dévanágari Tamil Telugu Kannada Malajálam ISO IPA IAST Magyaros ejtésközelítő
आ/ा ஆ/ா ఆ/ా ಆ/ಾ ആ/ ാ ā /aː/ ā á
ई/ी ஈ/ீ ఈ/ీ ಈ/ೀ ഈ/ ീ ī /iː/ ī í
ऊ/ू ஊ/ூ ఊ/ూ ಊ/ೂ ഊ/ ൂ ū /uː/ ū ú
ऋ/ृ ఋ/ృ ಋ/ೃ ഋ ൃ r̥̄ /riː, ruː/ ri
ऌ/ॢ l̥̄ /li/ li
ஏ/ே కే/ే ಏ/ೇ ഏ/ േ ē /eː/ e é
ஓ/ோ ఓ/ో ಓ/ೋ ഓ/ ോ ō /o:/ o ó

Mássalhangzók

szerkesztés
Dévanágari Tamil Telugu Kannada Malajálam ISO IPA IAST Magyaros ejtésközelítő
க் k /k/ k k
c /tʃʰ/ ch csh
ட் /ʈ/ t
த் t /t/ t t
ப் p /p/ p p
ய் y /j/ y j
ஶ் ś /ʃ/ ś s
kh /kʰ/ kh kh
ச் ch /tʃ/ c cs
ṭh /ʈʰ/ ṭh th
th /tʰ/ th th
ph /pʰ/ ph ph
ர் r /r/ r r
ஷ் /ʂ/ s
g /ɡ/ g g
ஜ் j /d͡ʒ/ j dzs
/ɖ/ d
d /d̪/ d d
b /b/ b b
ல் l /l/ l l
ஸ் s /s/ s sz
gh /ɡʱ/ gh gh
jh /d͡ʒʱ/ jh dzsh
ḍh /ɖʱ/ ḍh dh
dh /dʱ/ dh dh
bh /bʱ/ bh bh
வ் v /ʋ/ v v
ஹ் h /h/ h h
ண் /ŋ/ n
ஞ் ñ /ɲ/ ñ ny
ங் /ɳ/ n
ந் n /n/ n n
ம் m /m/ m m
ழ் /ɭ/ l l
  1. History of Skt. transcription and 1894, Rapport de la Trans.

Kapcsolódó szócikkek

szerkesztés