La Espero

az eszperantó nyelvi közösség himnusza

A La Espero (magyar: A Remény, angol: The Hope, német: Die Hoffnung) az eszperantó nyelvi közösség himnusza – Himno Esperantista.[1] A szöveget Lazar Markovics Zamenhof írta, és Félicien Menu de Ménil[2] zenéje lett a legismertebb (1909). Maga a himnusz soha nem kapott hivatalos státuszt.[3] A szöveget eredetileg a svéd Claes Adolf Adelsköld[4] zenéjére énekelték 1891-től. További változatok is léteznek: a francia Achille Motteau és a lengyel zeneszerző, Andrzej Koszewski-től.

La Espero kottája

2013-ban Németországban is készült egy új zenei feldolgozás Olivia Irmengard Grassner és Fabian Sievers által.[5]

Szövege szerkesztés

1.

En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
Ĝi la homan tiras familion:
Al la mond’ eterne militanta
Ĝi promesas sanktan harmonion.

2.

Sub la sankta signo de l’ espero
Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj;
Sed dissaltos la obstinaj baroj,
Per la sankta amo disbatitaj.

3.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
Komprenante unu la alian,
La popoloj faros en konsento
Unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
En laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l’ homaro
Por eterna ben' efektiviĝos.

Zene szerkesztés

A himnusznak több megzenésített változata is létezik:

  • Az első változatot komponálta: Claes A. Adelsköld1891
  • Achille Motteau által komponált melódia, megjelent a brit The Esperantist c. újságban: (Vol. 1, No. 1). – 1903
  • Félicien de Ménil1909
  • Oscar Van Schoor megjelent a Belga Esperantisto c. újságban (4a jaro, no. 5). – 1912
  • Melodio de Lech Mazurek komponita en 2017 kaj prezentita unuafoje dum la 36-a Pola Esperanto-Kongreso Bjalistok de la bandoj Frey-Lech Trio kaj Uku-Donaco Bjalistoko.[6]

Az Ido nyelv is használja a Ménil melódiát, csak más szöveggel.

Jegyzetek szerkesztés

  1. Ivan Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: La Espero. weboldal (eszperantóul) (1933) (Hozzáférés: 2021. május 21.) „Poemo de Z. „La gvi­danto parolas al siaj adeptoj kaj an­kaŭ al tiuj, kiuj ne jam sekvas lian standardon, kaj montras al ili la logan bildon de l' estonteco.“ (Artikolo de Behrendt en „Kongresa Jubilea Lib­ro“ 1933.) v. Himno E-ista.”
  2. Ivan Gennagyjevics Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: Menu de Ménil. www.eventoj.hu (eszperantóul) (1933) (Hozzáférés: 2022/05/12/) „Li verkis multajn melodiojn kaj kantojn, kaj ĉiuj samideanoj konas lian muzikon de la himno ,Espero', kiu iom post iom oficialiĝis.”
  3. Arpad Ratkai: La himno kaj la dua jarcento, 1992. (Hozzáférés: 2014. december 1.)
  4. Ivan Gennagyjevics Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: Adelsköld (adelŝöld) Claes A. www.eventoj.hu (eszperantóul) (1933) (Hozzáférés: 2021/05/12/) „Unua eminentuloj favoranta E-n en S., per malavara monhelpo al la Upsala klubo por eldoni lernolibron, per simpatia deklaro pri E, 1896, Unua komponis muzikon al La Espero (1891).”
  5. A német változatról.
  6. Ni organizis Polan Esperanto-Kongreson ĉe la retpaĝo de Bjalistoka Esperanto-Societo

Fordítás szerkesztés

Ez a szócikk részben vagy egészben a La Espero című eszperantó Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

További információk szerkesztés