„Zsolozsma” változatai közötti eltérés

egy bájt hozzáadva ,  10 évvel ezelőtt
a
→‎A zsolozsma mint könyv: tempore az, nem tempora :)
Nincs szerkesztési összefoglaló
a (→‎A zsolozsma mint könyv: tempore az, nem tempora :))
 
Amikor a technika fejlődése lehetővé tette, hogy a zsolozsma könyvei minden pap és szerzetes számára elérhetõek legyenek, a fenti elosztást megtartották.
Praktikus okokból négy kötet volt: Hiemalis = téli, Verna = tavaszi, Aestiva = nyári, Autumnalis = õszi. Ismétlésekkel minden kötetben volt a minden nap azonos állandó rész = Ordinarium, a hét napjai szerint változo rész = Psalterium, az idõszaki saját rész = Proprium de Temporatempore, a szentek saját része = Proprium Sanctorum es a szentek közös része = Commune Sanctorum. Egyes kiadások az Ordináriumot beépítették a Psalteriumba és a Commune Sanctorumba.
 
A napi zsolozsmát ezekből a reszekből kellett összeállítani. X. Szt Piusz előtt ez egyszerűbb volt, mert vagy a Commune és a Proprium Sanctorum, vagy a Psaltérium és Proprium de Temporatempore volt a forrás, később a legtöbb napi zsolozsmához valamennyi részeből kellett venni valamit: a zsoltárokat a Psalteriumból, az első három éjszakai olvasmányt és a hétköznapi zsolozsmát a Proprium de Temporabóltemporéból, a szentek zsolozsmájának többi olvasmányát és egyéb részeit a Proprium és a Commune Sanctorumból.
 
1961 után a lényeges rövidítések eredményeképpen a négy kötetet három illetve két kötetbe foglalták. A rövidítés olyan mértékü volt, hogy ez a kétnyelvűséget is lehetővé tette. Az [[1970]] utáni Imaórák liturgiája általában egy kötet, csak nemzeti nyelvű. Tudomásom szerint ennek az állapotnak nem volt Latin - Magyar változata.