„Wikipédia:Kínai nevek átírása” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
201. sor:
|}
==Kantoni nyelv==
 
A [[kantoni nyelv]]re hivatalos (akadémiai) vagy másmilyen magyaros átírás nincs, ezért az átírási rendszert a Wikipédia szerkesztői<ref>[[User:Chery|Chery]] és [[User:Adam78|Adam78]]</ref> dolgozták ki.
 
{| {{széptáblázat}}
! colspan="8" | szótagkezdetek
445 ⟶ 447 sor:
| e
| e
| e<ref>Hosszú [e]-t nehéz jelölni a magyarban.</ref>
| e<ref>Mivelhogy a mgh. nem é, hanem hosszú e & az előbbi szintén előfordul a kantoni átírásaiban.</ref>
|-
| [ei]<ref>[e]: [[:en:close-mid front unrounded vowel]]</ref>
688 ⟶ 690 sor:
|}
 
Tónusok jelzésére c. ajánlása: a [[:en:Cantonese Pinyin#Tones]] számozása, a mandarin pinjin mintájára opcionális jelöléssel.
 
;Példák
703 ⟶ 705 sor:
| 詠春
| wing6 tsoen1<ref>Yale-ben cheun1.</ref>
| víngving chön
|-
| 九龍城區
| Gau2 lung4 sing4 koey1
| Kau lung színgszing khöü
|-
| 大埔區
735 ⟶ 737 sor:
| 當你睇到呢封信嘅時候,我已經離開咗香港<ref name="hoeng-gong">Kiejtésre példa itt: [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/937/ 香港 Hoeng gong]</ref>
| Dong1 nei5 tai2 dou3 ni1 fung1 soen3 ge3 si4 hau6, ngo5 ji5 ging1 lei4 hoi1 zo2 Hoeng1 gong2.
| Tóng néj thaj tou ní fung szön ke szí hau, ngó jí kíngking léi hój có Hőngkóng.
|-
| 烏龍茶係茶嘅一種<ref name="oolong">Kiejtésre példa itt: [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/888/ 烏龍茶 wu lung tsaa]</ref>
747 ⟶ 749 sor:
 
; Kivételek
Az átírás alól kivételt képeznek a már rögzült alakok (példáulpl. [[Hongkong]], [[Makaó]]) és a vegyes (angol-Jyutping/angolos, jyutping, pinjin/, Yale stb.) írású nevek (pl. [[Jackie Chan]], [[Donnie Yen]]).
 
; Jegyzetek