„Wikipédia-vita:Fordítási útmutató” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Kdano (vitalap | szerkesztései)
11. sor:
 
:Nem egészen értem, mit értesz a dátum folyamatos frissítése alatt. Amikor egy nagyobb szakaszt lefordítasz, az egy adott napon történik. Ezt a dátumot kellene feltüntetni egy nem látható megjegyzésben. Vagy a szerkesztési összefogalalóba írod be, hogy fordítás a ... nyelvű WP-ről, és akkor a laptörténetnél a dátum alapján nyilvánvaló, hogy az nem egy későbbi állapot alapján készült. -[[User:Puskás Zoli|Puskás Zoli]] 2006. december 20., 11:03 (CET)
 
Nekem ez az egész egy halva született ötletnek tűnik. Kizártnak tartom, hogy az olvasót érdekli, hogy ez az angolból lett fordítva, tehát a forrásként való megjelölés kiesett. (Valamint természetesen osztom az előttem intézett érveket is.) Írjuk csak szépen oda az eredeti anyaghoz tartozó forrásokat. Felmerült ez ellen érvként, hogy fellengzősen hangzik, mintha azt mind olvastuk volna. Hát tényleg olvastuk, mi (nemzetközi) szerkesztők. Az már másik dolog, hogy a nyelvi akadály leküzdése érdekében lefordítottuk szerkesztőtársunk szavait. A commentként való megjelenítés még elmegy, de vitalapra szerintem (szinte) senki nem fogja berakni, hogy a cikket halandzsa nyelvről fordította ekkor és ekkor. De mi értelme is lenne? Hogy melyik másik wikiről jött az anyag, az legfeljebb csak forrásként számíthat (amit az imént zártunk ki), azért vagyunk emberek, hogy felmérjük, mi van benne, és milyen új anyag hova való. Hova kell nekünk ehhez, hogy honnan jött az eddigi anyag? És pláne, hogy mikor. Ha valamilyen adatot szeretnénk frissíteni, és nem tudjuk, hogy újabb-e az eredeti, mint amire frissítenénk, akkor azt a hozzá tartozó forrásból megállapíthatjuk (tegyük fel, hogy van ilyen). Ezek után pedig tényleg nem értem, mért kell. – [[User:Kdano|kdano]] <sup>[[User_vita:Kdano|*]]</sup> 2006. december 20., 18:58 (CET)
 
== wikipédista (igen, kicsivel) ==
Visszatérés a(z) „Fordítási útmutató” projektlaphoz.