Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Aaa3-other (vitalap | szerkesztései)
goddámm
Aaa3-other (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
40. sor:
:zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz{{-}}
:áááááááááááááááááááááááááááááá{{-}}
:az i-ből j lesz ha mássalhangzóként használjuk. ha már magyar. nem vagyok egy nyelvzseni de k rondán néz ki az i ilyen esetben. iogász iogarral iól feibecsap. tök ugyanúgy hangzik csak épp nem ez jut eszébe egy átírónak. a japán átíráshoz nem értek de az angolban bár s az általában sz, néhány szóban z (te en-4 vagy én csak en-2 úgyhogy nem azért mondom,.) a rejzen ''tökéletes'' magyar átírása az angol reisen-nek, bár az eredeti japánhoz való viszonyáról semmi tudomásom ezt te tudod, de akkor ne ilyen kib%szott gépies szabályokkal meg hepburnozással indokold. ha magyar fonetikus akkor magyar fonetikus. én ezt olvastam a sablonban. a j-re visszatérve. ki az a f%sz aki reiszent ír nem rejzent, nyilvánvalóan magyar kiejtésről beszélek. és lehet hogy én nem tudok beszélni (kicsit tényleg így van) de ebben a szóban bizony az sz és a z egyformán hangzik. igen nagyon jól tudom hogy zero claude stb amerikai de gondoltam azt is fonetikusítom. ezek szerint azt nem kellett volna. bár a cikk szerint japánul is nulla. a micu nem én voltam (azaz nem én kezdtem:)! (-> k%rva figyelmetlen vagy ezek szerint a visszavonásokban). csak ott volt a cikkben én meg beraktam a többi előforduláshoz is. amúgy a sablon semmit nem írt a híres cégnevekről én meg az alapján láttam neki. most már tudom. ez van. hibás nehezebb: ok maradjon akkor az angol. aki meg viszavon annak meg soha semmilyen válogatás ne (legyen) nehéz. ok, talán ez így kicsit túlzás, de az ottani szerkesztésem biztosan nem a nehézségek csúcsa. és légyszives ne baszasd ki velem a billentyűzetemet az ablakon azzal hogy kétfelé osztasz egy beszélgetést. ha nem lett volna itt ez a lap akkor megkreálod? egyszer láttam valaki userboxában hogy hogy ellenzi ezt, nem igazán éreztem együtt vele, hogy miért olyan fontos ez neki. most már mélységesen megértem. a rt. éb... --[[User:Aaa3-other|Aaa3-other]] | [[User talk:Aaa3-other|Talk]] | [[Special:Contributions/Aaa3-other|Contribs]] 2012. január 2., 15:35 (CET) u. i. ok nem probléma a képek, talán nem kellett volna caps lockolnom. én is bocs. u.u.i. akkor a japánban az tényleg a és e egymás után, keményen elválasztva? mert szerintem az a hepburn nevű csávó tuti az é szerű hangot akarta így jelölni, gondolom latint tanult