Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Aaa3-other (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
46. sor:
:::én semmiféle figyelésről vagy spéci fejlesztett autorendszerrről nem beszélek hanem simán csak ahol megkezdünk valamit oda visszajárunk tehát nem kell feltételezned rólam hog yfigyelem a vitádat, hanem csak annyit hogyha írok neked valahova akkor pár nap múlva visszanézek a reakció miatt. kézzel, emlékezetből. épp ezért erre a direkt narancssárgásításra (a dobozka hogy biztos meglássam) sincs szükség. amúgy lenyugodtam a többivel kapcsolatban, sorry. de az ide-oda írás továbbra is idegesíteni fog ''és ha itt ez norma akkor az tényleg rémisztő''. én ezentúl ezt nem fogom ezt hagyni más usereknek. és azért probléma mert lerombolnám az egész utcát annyira ingerlő dolog, csak eddig ezt még nem tudtam amíg velem szemben nem alkalmazták. de mostantól mindenkivel csak normálisan leszek hajlandó kommunikálni, ott ahol eredetileg megindították. de minden mással egyetértek/megértem már. ezek szerint ezen egy probléma sem veled volt kapcsolatos hanem itt így szokás. az átírás elnevezése pedig ekkor félrevezető ugyanis cask fonetikus ''közeli'', azt részben figyelembe vévő tetszőleges algoritmus. bár mindenképpen sokkal jobb sztem még így is, csak ennek így akkor megvan az a következménye hogy csak hozzáértők nbyúlhatnak hozzá. én ugyan meg nem tanulom az 100 :). nem baj. (amúgy borzalmas ez az új kínai átírás is amit mostanában tolnak, annyira szátb%ssza az agyát aki ránéz hogy valsz még az angolok is (akik írásbeliségének logikáját elvileg követi az egész) kapásból átugorják ha ilyet látnak. nagyon megerőltető és lassú rekonstruálni hogy mi is az. minden jobb ennél, még a félfonetikus, szabályba tördelt magyaros is. a japánra alkalmazott hepburn ezzel szemben agyilag nem zavaró legalább, annak kiváltását csak azért támogatom mert tényleg rossz ötletnek tűnik közbülső harmadik nyelvet használni. a lényeg hogy az irányelv jó csak számomra használhatatlan.) a japán példákat köszönöm. --[[User:Aaa3-other|Aaa3-other]] | [[User talk:Aaa3-other|Talk]] | [[Special:Contributions/Aaa3-other|Contribs]] 2012. január 3., 09:40 (CET) a képeket amúgy nem lett volna muszáj neked megcsinálnod, (így utólag, mert elsőre azért egy komoly adminnak illik válogatni) én visszaraktam volna magam, csak panaszkodtam.
 
::::Mint mondtam, itt ez a szokvány, szóval ha legközelebb írsz valakinek, akkor írd bele, hogy oda válaszoljon, mert a legtöbben valószínűleg a te vitalapodra írnának vissza. Az pedig dicséretes dolog, hogy te visszanézel válaszért, de mint mondtam, sajnos sokan nem ilyen alaposak, ezért is alakult ki így a rendszer. A folyékony beszélgetés annyiban lesz jobb, hogy az egy helyen tartja a megbeszéléseket és értesítést is küld az új üzenetről. Az átírás valóban csak fonetikus közeli, a célja, hogy az idegen írásjeleket valahogy érthetően is le lehessen jegyezni. A fonetikus leírásra pedig ott van például az [[IPA]]. A [[pinjin]]t valóban nem könnyű kiolvasni, mivel a kiejtését külön meg kell tanulni, ezért szerintem max. az ország 1%-a képes rendesen kiolvasni belőle valamit. Bár az is tény, hogy ez adja eddig vissza a legpontosabban a kínai nyelv kiejtését. Sok vita volt erről egyébként a wikin, ha érdekel, akkor olvashatsz róla [[Wikipédia:Szavazás/Pinjin vs. hagyományos magyar átírás, 2008|itt]] és [[Wikipédia:Szavazás/Pinjin vs. hagyományos magyar átírás (kiegészítés), 2011|itt]], meg egy sor meccs lement a kocsmafalakon, vitalapokon stb. A képeket pedig megcsinálni nem tartott sokáig, és mivel tényleg nem kellett volna azokat is visszavonni, így visszaraktam őket. Ha a jövőben átírási segítségre van szükséged, nyugodtan keress meg, japán, kínai, koreai megy, ezekben szívesen segítek. A Zerot is meg fogom csinálni hamarosan, és kissé ki is egészítem a cikket. További jó szerkesztést! – [[Szerkesztő:Laci.d|Laci.d]] [[Fájl:Republic_of_China_National_Emblem.svg|25px]] <sup>[[Szerkesztővita:Laci.d|vita]]</sup> 2012. január 3., 16:34 (CET)
 
:::::ok, köszi. és igen írok majd nekik :D. nekem ránézésre am pont úgy tűnt h a hagyományos magyar átrírása a kínainak a pontos és az új (0,001%ra tippelnék) meg angolosan torz (mert náluk ugye sok hang és betű nincs)... érdekes. a vitákat biztos meg fogom nézni. az átírásról, öhm.. itt [[Repülőgép-hordozó]] biztos rosszul írtam át őket az angolból, más helyen azt hiszem nem szerkesztettem ilyesmivel kapcs. --[[User:Aaa3-other|Aaa3-other]] | [[User talk:Aaa3-other|Talk]] | [[Special:Contributions/Aaa3-other|Contribs]] 2012. január 4., 09:15 (CET)