Főmenü megnyitása

Módosítások

Főként az [[autokefál ortodox egyházak| ortodox egyházak]] terminológiájában, illetve a [[görög katolikus egyház|görög katolikusoknál]] használatos. Nyugaton inkább a ''Mater Dei'' ([[latin nyelv|lat]]. "Isten anyja") kifejezést alkalmazták. Ábrázolása a [[ortodox kereszténység|pravoszláv]] kultúrkörben meghatározott ikonográfiai típusok szerint történhet. (Pl. Az "Istenszülő ''Eleusza'' ikonja", ill. az "Istenszülő ''Hodégétria'' ikonja" stb.<ref>Lásd a [http://lexikon.katolikus.hu/ Magyar Katolikus Lexikon] alábbi szócikkeit: [http://lexikon.katolikus.hu/E/Eleusza.html Eleusza], [http://lexikon.katolikus.hu/H/Hod%C3%A9g%C3%A9tria.html Hodégétria]</ref>)
 
Két görög szó összetétele: θεός „isten”"isten" és τόκος „születés”"születés", így szó szerint istenszülőnek fordíthatjuk, ám mivel ez sokak szerint furcsán hangzik, a magyar nyelvű ortodox [[liturgia|liturgiában]] vagy eredeti alakjában szerepel, vagy a Μήτηρ Θεού görög kifejezés fordítása ("az Isten anyja") hangzik el. Az Istenszülőt ábrázoló görögkeleti ikonokon egyébként az ikonográfiai kánon szerint a Μήτηρ Θεού kifejezés rövidítését (ΜΡ. ΘΥ.) kell feltüntetni.
 
A theotokosz szó először a római [[Hippolütosz (ellenpápa)|Hippolütosz]]nál bukkan fel a [[3. század]] elején, majd [[Órigenész (exegéta)|Órigenész]] írja le gyors elterjedését. Az [[efezusi zsinat]] 431-ben Mária-dogmaként szögezte le: Mária Isten Anyja. Az anyaság értelmezésében félreértések keletkeztek, amit a [[Harmadik konstantinápolyi zsinat]] pontosított 681-ben.