„A sátáni versek” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
névlink javít
→‎A magyar kiadás: az OSZK tud a kalózkiadásról, azt írta az index
102. sor:
== A magyar kiadás ==
 
Bár a mű az [[1990-es évek]] elején állítólag már megjelent nálunk kalózkiadásban (ám lehet, hogy ez csak legenda, mert erről az Országos Széchenyi Könyvtár és a kiadó sem tud), a hivatalos magyar nyelvű kiadás sokáig váratott magára. Rushdie első [[magyarország]]i kiadója, az [[Európa Könyvkiadó]] sokáig visszautasította a regény megjelentetését, arra hivatkozva, hogy szerintük művészileg nem éri el azt a szintet, ami indokolná kiadását. Sokan ugyanakkor attól féltek, hogy ha megjelentetik a könyvet, akkor itt is ugyanolyan események várhatóak, mint más országokban, ahol egyebek között megölték a fordítókat, vagy megtámadták a könyvet megjelentető kiadók székházait. Végül anonimitást kérő személyek Konzorcium Kiadó néven [[2004]]-ben elkészítették a magyar kiadást, részletes fordítói jegyzetekkel ellátva.
=== A magyar fordításról ===
{{nincs forrás|szakasz=igen}}