„Tízezer év” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
DanjanBot (vitalap | szerkesztései)
a →‎Fordítás: DEFAULTSORT AWB
Korea
44. sor:
 
Manapság a ''banzáj'' egyfajta lelkesedést kifejező felkiáltás,<ref>[http://japanese.about.com/blqow41.htm] What does Banzai mean?</ref> [[Hawaii]]n még koccintáskor is alkalmazzák a helybéli japánok.<ref>[http://jcch.com/japanese-traditions.asp] Japanese Cultural Center of Hawaii</ref>
 
 
===Korea===
[[Fájl:Kim Ir Szen tér.JPG|right|240px|thumbnail|A felirat a [[Kim Ir Szen tér]]en]]
A három királyság idejében használták először a kifejezést az uralkodó éljenzésére. A modern korban [[Észak-Korea|Észak-Koreában]] előszeretettel említik [[Kim Ir Szen]], [[Kim Dzsongil]] illetve [[Kim Dzsongun]] neve mellett.
A Phenjani Kim Ir Szen téren található épületen a "조선 민주주의 인민 공화국 만세!" ''("Csoszon Mindzsudzsué Inmin Gongvaguk Mansze!")'', ami azt jelenti "Éljen a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság!".
 
Kínai mintára ők is használják úgy mint: "만세, 만만세!" ''("Mansze, Man-mansze!")''.
Az idők során viszont a kifejezés néha a "Győzelem" szinonimájává válik.
 
==Hivatkozások==