„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→‎Leviatán: (új szakasz)
→‎WP:KOREAI mássalhangzótorlódások: Az a kérdés, hogy átbetűzni vagy átírni akarunk-e. A hangul fonetikus írás, ezek a gyökszerű bütykök betűk, csak nem latin ábécéből. A hangul nem különböztet meg zöngésséget, a [[WP:KORE...
1 037. sor:
Én a ''d''-s megoldást javaslom, mert a koreai nyelv kétlem, hogy ismerné a magyar nyelvből az egyszerűsítés elvét, a három t pedig bután néz ki és ellentétes nemcsak a magyar, hanem úgy látszik az angol nyelv szabályaival is. --→ [[Szerkesztő:Sasuke88|<span style="font-family:Times New Roman;color:#3100D9;font-weight:bold">Sasuke88</span>]] [[File:Hungarian cockade.png|20px]]&nbsp;<sup>[[Szerkesztővita:Sasuke88|vita]]</sup> 2012. október 13., 00:04 (CEST)
:Egyetértek. Az egyszerűsítés miatt visszafejthetetlen lenne a szó eredeti alakja. Az angolok is azért írnak d-t, náluk is t lenne amúgy az átírási szabály szerint. [[User:Teemeah|<font color="#0B610B"><b>Teemeah</b></font>]] [[Fájl:Smiley green alien big eyes.svg|25px]] [[User vita:Teemeah|<font color="#0B3B17">poke me</font>]] 2012. október 13., 15:26 (CEST)
 
Az a kérdés, hogy átbetűzni vagy átírni akarunk-e. A hangul fonetikus írás, ezek a gyökszerű bütykök betűk, csak nem latin ábécéből. A hangul nem különböztet meg zöngésséget, a [[WP:KOREAI]] viszont igen, tehát valószínűleg in principle már most is inkább átírunk (a koreai kiejtést próbáljuk minél jobban leképezni). Nem hiszem, hogy a koreaiak háromszor olyan hosszan ejtik a t-t a ttt-ben, mint a sima t-ben, szóval szerintem az egyszerűsítés ttt-ről tt-re adekvát.
 
Most nem érzem ezt az érvelést annyira szilárdnak, de ezt gondolom.
 
– [[User:Chery|<span style="color:#63a3cb">chery</span>]] [[User vita:Chery|<span style="color:#63a3cb">信</span>]] 2012. október 16., 18:06 (CEST)
 
== Sisu SA–240 ==