„A Pendragon legenda (regény)” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Jegyzet
31. sor:
 
== Háttere ==
Szerb Antal jó ismerője volt az angol irodalomnak, és több utazást tett Angliában; 1929-ben pedig ösztöndíjasként hosszabb ideig ott tartózkodott. Az angol kultúra iránti rokonszenve már korábban is megmutatkozott: Tanulmányt írt [[Gilbert Keith Chesterton|Chestertonról]]<ref>cite{{citper web|url=http://epa.oszk.hu/00000/00022/00606/19200.htm |authoraut=Szerb Antal |titletit=Chesterton |per=[[Nyugat (folyóirat)|Nyugat]] |ann=1936 |languagefasc=magyar7}}</ref> és [[Aldous Huxley|Huxleyról]], valamint egy áttekintést ''Az angol irodalom kistükre'' címmel. A Pendragon legenda stílusjegyein kimutatható a korabeli angol próza hatása: a fordulatos, természetfeletti elemeket tartalmazó cselekmény Chesterton és [[John Cowper Powys]], [[John Collier]] és [[David Garnett]] műveinek hangulatára emlékeztet, a szereplők Huxley és [[Virginia Woolf]] alakjaival állnak szellemi rokonságban.
 
A regény témájával részben átfedésben van a szerző ''A rózsakeresztesek'' című esszéje. Ebben Szerb Antal – csakúgy mint regényében – ír az [[alkímia]] elértéktelenedéséről, a tudományos hozzáállás megváltozásáról, valamint a rózsakeresztesekről. Míg A Pendragon legenda ironikus nosztalgiával ugyan, de hihetőnek mutatja be a rózsakeresztesek elméletét, az esszé szerint az alapművek szerzője [[Johann Valentin Andreae]], aki csupán szórakozásból írta ezeket.
70. sor:
 
== Jegyzetek ==
{{jegyzetek}}
 
== Kapcsolódó szócikkek ==