„Szentlélek” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
ZéroBot (vitalap | szerkesztései)
a r2.7.1) (Bot: következő hozzáadása: ln:Molímo Mosántu
DanjanBot (vitalap | szerkesztései)
a dátum jav., replaced: 1438-39) → 1438–39) AWB (8350)
341. sor:
=== A zsidó vallásban ===
 
A pünkösd zsidó ünnepi rendben a húsvét után számított hetedik hétre, azaz az ötvenedik napra esik, és eredetileg aratási ünnep volt. Később összevonták ezt az ünnepet a Sínai-hegyen történt törvényhozás emlékezetével.<ref>Rózsa Húba: "Leszállt a Szentlélek", Keresztény Élet 2010. Májusmájus 23. 3. oldal</ref> Mint az antitrinitárius irányzatokban, úgy a zsidó vallásban sem személy a Szentlélek, hanem Isten lehelete, és az sem elképzelhető, hogy az emberben - Krisztusban - Isten megtestesüljön.<ref>Helmuth von Glasenapp: Az öt világvallás</ref>
<!-- Kitöröltem a monoteizmusra hivatkozást. A kereszténység is monoteista, de vallja a Szentháromságot. [[User:Kiszto|Kiszto]]<sup>[[User_vita:Kiszto|vita]]</sup> 2010. május 28., 09:54 (CEST)-->
 
348. sor:
A [[történelmi egyházak]] szóhasználatai a magyar bibliafordítás-hagyományból vezethető le. Így a szellem szó is.
Mindezek mellett figyelembe kell venni azt, hogy a szellem szó csupán a 19. század elején keletkezett, ezért a Szent Szellem az akkor már több évszázados magyar biblikus, egyházi nyelvben nem gyökerezhetett meg. A nyelvtörténészek szerint [[Kazinczy Ferenc]]1808-ban alkotta ezt a szót a szél, szellő származékszavaként, továbbá az ''–em'' szóvég összekapcsolásával. (vö. jell''em''). A nagy nyelvújító ezzel az új szóval az ő korában már elavulóban lévő, és csúnyának tartott ''szellet'' szót kívánta leváltani.
* [[Huszita]] szóalkotás a szél-szellő szavakból alkotott ''szellet'' kifejezés. A [[huszita]] evangéliumfordításban - (1416 körül; Müncheni Kódex 1466) -, a Szentlélek és a Szent Szellet egyaránt előfordul. Erről Szalkay Balázs ferences krónikájában (1438-391438–39) a következő elítélő és felháborodott véleményt találjuk: „Mennyi és mekkora eretnekség vagyon ebben [a bibliafordításban], amit én is olvastam, ezt világi ember sem számlálhatja […], mivelhogy ezt a szólást is: Spiritus Sanctus [Szentlélek], így fordították: Szent Szellet”.
* A "Szellem" kifejezés a protestáns [[Károli Biblia|Károli Bibliában]] is előfordul, bár csak egyetlenegy helyen, ahol az egyébként használt fordítási gyakorlattal (pszükhé = lélek, élet; pneuma = lélek) nem lehetett volna megoldani a fordítást:
"Így is van megírva: Lőn az első ember, Ádám, élő lélekké; az utolsó Ádám megelevenítő szellemmé." (Károli Biblia, 1 Korinthus 15:45)
376. sor:
{{csonk-kereszténység}}
 
{{DEFAULTSORT:Szentlelek}}
[[Kategória:A kereszténység istene]]