„Katharévusza” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
|||
1. sor:
[[Fájl:Ouzo samara.jpg|thumb|300px|right|Egy "tisztított" nyelven írt italfelirat 30 évvel a katharevusza hivatalos eltörlése előtt. 1: az újgörögben lekopott -ν deklinációs rag. 2: Többtónusú (politonális) írásjelölés, hehezettel és hajtott ékezettel. 3: Klasszikus kifejezés: οἶκος (ház, kunyhó). 4: Passzív aoristos particípium ἰδρυθείς. 5: Dativus (részeseset)]]
A '''katharevusa''' (görögül: Καθαρεύουσα [kaθaˈre̞vuˌsa]) a görög nyelv mesterségesen "megtisztított" és "kijavított", Görögországban a 19. századtól használt hivatalos és elfogadott változata 1976-ig. Magát a nyelvet nehéz behatárolni,
==Dimotiki és a katharevusza==
A dimotikí és a katharevusza meghatározásai viszonylagosak, ugyanis széles ellentét köztük csupán a 20. században keletkezett. Önmagában a 19. században a katharevusza egy igen képlékeny középszert képviselt az atticista
Továbbá le kell szögezni, hogy a mai hivatalosan elfogadott görög nyelvet nem lehet e két kategóriába teljesen beleszorítani. A 19. században kipattant romantikus ellentétek inkább a korabeli filhellenizmuson és eszmeiségeken, mint tényleges különbségeken alapszanak. Egyedül a Biblia görög fordítása okozott jelentős ellentéteket. Jóllehet szinte a köznyelv egésze a dimotiki nyelvén alapszik, az új helyesírásnál a görög ortográfiai hagyományokat is figyelembe vették, továbbá némely görög alapszó részben-egészben megtartotta eredeti klasszikus ragozását.
==Különbségek a katharevusza és a dimotiki között==
* alaktanilag: A katharevusza szigorúan megtartotta nyelvtani alakokat, a dativust mint elöljárószó-vonzatot, számos
* hangtanilag: A katharevusza nem tett hangtani változtatásokat,
* mondattanilag: Míg a népnyelv egyszerűen konstruált mondatokat használ, addig a katharevusza ógörög parafrázisokkal díszített, hosszú és bonyolult mondatokat alkot, mely az adott személy műveltségét reprezentálja.
* szókincs: Az irodalmi nyelv képviselői a latin, venét ill. török nyelvekből eredt idegen szavakat vagy az ógörög szókincsből származó neologizmusokkal helyettesítették.
|