Főmenü megnyitása

Módosítások

Leopardi nyugati, sőt oroszországi recepciója is viszonylag hamar megtörténik, de Magyarországon lassabban válik ismertté. Az 1830-as években már jelennek meg töredékek verseiből, de igazából csak a [[kiegyezés]] után kezd ismertté válni. Hazafias, sőt világfájdalmas költészete ott van [[Vajda János]] vagy [[Reviczky Gyula]] művei mögött. Filozófiai szempontból első nagyobb vizsgálója [[Buday József]]. 1890-ben [[Radó Antal]] fordításában megjelenik magyarul is a ''Canti''. Újabb fordítások jelennek meg verseiből, például [[Babits]] jóvoltából, [[Móritz György]] pedig 1942-ben tett közzé négy dialógust az ''Operette morali''-ból. Az ötvenes években [[Rába György]] fordítja újra modern magyar nyelvre Leopardi verseit, de csak 21 költeménnyel készült el. A kilencvenes évekig lényegében semmi nem történt (megítélésének bizonyár nem tett jót, hogy [[Mussolini]] kedvenc költőjének tekintette) magyarországi recepcióját illetően. 1992-ben aztán megjelnt a ''Gondolatok'' [[Ördögh Éva]] fordításában. Erőfeszítéseinek köszönhetően 1998-ban megjelentek a ''Rövid erkölcsi írások'' is, amelynek fordításában közreműködött két kiváló italianista, [[Mátyus Norbert]] és [[Dávid Kinga]].
 
== Hivatkozások, jegyzetek ==
{{források}}
* Giorgio Ficara, Il punto di vista della natura, introduzione a G.L. Canti, Mondadori, Milano 1987.
* A. Tilgher, La filosofia di Leopardi, Religio, Roma, 1940.
* N. Abbagnano, Con Leopardi tra i moderni, La Stampa, 18 gennaio 1974.
* Emilio Peruzzi, Spazio geometrico e spazio poetico, in: Saggio di lettura leopardiana, Vox Romanica, XV, 1956, pp. 149–156.
* Béla Hoffmann, Figure di transizione: vie della creazione dell'immagine poetica nelle liriche di Giacomo Leopardi, in: La parola poetica. Teoria letteraria e letteratura italiana, Udine-Szombathely, 2005.
 
== További információk ==
19

szerkesztés