„Teleregény” változatai közötti eltérés

Tévedés, a teleregény nem ugyanaz, mint a telenovella, az egy magyar találmány. Annál is inkább, mert a magyar teleregény műfaj leginkább az amerikai szappanoperának felel meg.
a (Teleregény kategória eltávolítva; Teleregények kategória hozzáadva (a HotCattel))
(Tévedés, a teleregény nem ugyanaz, mint a telenovella, az egy magyar találmány. Annál is inkább, mert a magyar teleregény műfaj leginkább az amerikai szappanoperának felel meg.)
A '''teleregénytelenovella''' (a [[spanyol nyelv|spanyol]] '''''telenovela''''' [[magyarosítás]]a, amelynek összetevői a ''tele'' ’tévé’ és ''novela'' ’regény’) [[Latin-Amerika|Latin-Amerikában]] a [[20. század]] második felében kialakult, eredetileg [[spanyol nyelv|spanyol]] és [[portugál nyelv|portugál]] nyelven sugárzott [[televíziós sorozat|televízióssorozat]]-műfaj, amely később az egész világon elterjedt és népszerűvé vált. Hasonló műfaj Quebecben a '''téléromance'''.
 
Magyarországon a [[Szomszédok]] nevezte magát teleregénynek, valójában ez a [[szappanopera]] műfajához áll közelebb.
 
== TelenovelaTelenovella és szappanopera ==
 
Bár e két fogalom két különböző műfajt takar, gyakran összekeverik őket.
 
A telenoveláttelenovellát főként az különbözteti meg az amerikai [[szappanopera]] műfajától, hogy míg az utóbbi több száz, egymással nem feltétlenül szorosan összefüggő epizódból áll, addig a latin telenovelatelenovella viszonylag rövid: korlátozott számú, legfeljebb 100–150 (ritkábban 150–200) egymáshoz történetileg szorosan kapcsolódó – „folytatásos” – részből áll. A másik fő különbség, hogy a szappanopera terminológiát az angolszász családi jellegű [[televíziós sorozat]]okra alkalmazzák, míg a telenovelántelenovellán eredetileg a spanyol vagy portugál nyelven sugárzott filmsorozatokat értik.
 
;További különbségek a szappanopera és a telenovelatelenovella között
* a telenovelatelenovella cselekményét regényszerűen építik föl: az első néhány rész általában olyan események sorozatát mutatja be, amelyek néhány év múlva kihatással lesznek a főbb szereplők életére. Az első szakaszban az alapvető konfliktusokat és a főbb szereplők jellemét mutatják be. A középső, hosszú etapban bonyolódnak a cselekmények (sőt, gyakran a nézettségtől függően bizonyos történetszálakat elvarrnak már ebben a szakaszban, vagy az eredeti terveket felrúgva megmásítják őket). A harmadik, végső szakaszra a sorozat a csúcspontjához érkezik (ez a lezáró 15–20 rész, általában a sorozatot sugárzó cégek ezt ''últimos capítulos'' felhívással a telenovelatelenovella promóiban erősen kihangsúlyozzák, és gyakran nézettségemelkedés is várható): titkokra derül fény, drámai események következnek be, s végül az utolsó részben a két főhős egymásra találásával (általában esküvőjével) le is zárul a történet.
* a telenovelatelenovella játszódhat más korban is ''(Megveszem ezt a nőt!, Corazón salvaje, Rabszolgasors)'', míg a szappanopera cselekménye általában modern környezetben bonyolódik.
* a telenovelákbantelenovellákban gyakoriak az időbeli ugrások: ha a történet egy szakasza lezárul, utána akár több hónapos, több éves, vagy akár több évtizedes ugrások is tapasztalhatóak (például: a ''Maria la del Barrio'' című sorozatban a sorozat második szakasz az első etap után 15 évvel játszódik)
* a telenovelatelenovella alapulhat irodalmi regényeken is. Vagy világhírű regények egyes motívumait építik be (ez történt a ''Megveszem ezt a nőt!'' esetében is, ebben Alexander Dumás ''Monte Cristo grófja'' regényének egyes eseményeit alkalmazták), vagy – főleg Latin-Amerikában – a helyi kortárs írók műveit is felhasználhatják (például: Caridad Bravo Adams – ''Corazón Salvaje''; Arturo Moya Grau – ''Colorina/Salomé''; Gloria Pérez – ''India, álmok útján'' stb.).
 
A ''teleregény'' magyar szóalkotás, és főként hazai filmsorozatokat értenek alatta (lásd: ''[[Szomszédok]], [[Életképek]]'' stb.), melyek műfaja többé-kevésbé analóg az amerikai szappanoperáéval.
 
==A telenoveláktelenovellák jellemzői, alfajai== <!--részben a spanyol és az angol Wikipédia alapján-->
 
Alapvetően kétféle telenovelatelenovella-típust különböztetünk meg: az egyik a klasszikus telenovelatelenovella, más néven „rózsanovela”„rózsanovella” ''(novela rosa)'', a másik pedig a modern telenovelatelenovella.
 
A klasszikus telenovelatelenovella mindig egy fiktív (gyakran abszurd), erős érzelmi töltetű romantikus történetet elevenít meg mély – sokszor eltúlzott – drámai elemekkel (innen ered a ''melodráma'' megnevezés is, amivel sokszor illetik őket, a görög ''melosz'' ’dal’ és ''dráma'' szavakból). A történet több egyszerű szálon fut. A főszereplő általában egy nyomorban élő gyönyörű ifjú hölgy, aki beleszeret egy, az elit társadalmi osztályból való férfibe: ezzel indul a történet kibontakozása, amikor is kialakulnak a drámai ellentétek a két réteg között. A történet egyszerű, érthető, és majdnem mindig rózsás a vége, vagyis az ellentétekből adódó problémák megoldódnak, a pozitív hősök megtalálják a közös boldogságot, míg a negatív szereplők megkapják a megérdemelt büntetésüket.
 
A modern telenoveláktelenovellák sokkal inkább az amerikai filmsorozatokhoz hasonlítanak, általában szereplőik fiatalok. Nincsenek túlzott drámai momentumok és gazdag–szegény szembenállás, így ezek a fajta sorozatok sokkal inkább elfogadottabbak más társadalmakban, mint a klasszikusak (Mexikóban ezeket ''telenovelatelenovella realista'', azaz „realista telenovela”telenovella” néven emlegetik.)
 
Egyik legfőbb jellemzője mindkétfajta telenovelánaktelenovellának, hogy általában a hét minden napján sugározzák őket (Mexikóban hétfőtől péntekig heti öt rész, Brazíliában hétfőtől szombatig heti hat rész), és a forgatásuk többé-kevésbé egybeesik a vetítésükkel: gyakran amit egyik nap leforgatnak, másnap vagy még aznap este sugározzák a televízióban. Éppen ezért a telenovelatelenovella szinte futószalagon gyártott műfaj. Mivel a színészeknek rendkívüli fizikai és szellemi megterhelést jelent, gyakran ügyes trükköket alkalmaznak a forgatásukkor: ilyen például, hogy a színészek egyik fülébe nem látható módon apró hallgatót helyeznek, amelyen keresztül a rendezők folyamatosan mondják a szerep szerinti szöveget, hogy ne kelljen az egész forgatókönyvet fejből megtanulniuk. Mindazonáltal a forgatások igen kimerítőek, sokszor a kora reggeli óráktól késő estig is eltarthatnak, hogy másnap levetíthessék az adott epizódot.
 
=== A telenovelák egyéb alfajai ===
* '''ifjúsági telenovelatelenovella''' ''(telenovela juvenil):'' tinédzsereknek szóló történetek (például ''Soñadoras, Szívek iskolája'')
* '''gyermektelenovelagyermektelenovella''' (például: ''A körhinta, Hajrá, skacok!'')
* '''humoros telenovelatelenovella:''' helyzetkomikummal (a szituációs komédiasorozatokból kölcsönvett elemekkel) tarkítják a telenoveláttelenovellát (pl. ''Betty, a csúnya lány; Édes, dundi Valentina)''
* '''kosztümös telenovelatelenovella:''' más korokban (gyakorta a [[19. század]] végén) játszódó romantikus történetek ''(A szerelem jogán; A kisasszony; Zorro; Luz María'' stb.), ezekben gyakorta realisztikusan közelítik meg a kor társadalmi változásait, problémáit.
* '''[[remake]]'''-ek (feldolgozások): egy korábban készült vagy másik ország által forgatott történetet dolgoznak fel. Egyes esetekben a cselekmény jobbára hű marad az eredeti verzióhoz (például ''La venganza / Marimar; Esmeralda)'', más esetekben hatalmas differencia van az eredeti és a feldolgozott széria között ''(Estafa de Amor / Julieta; María Mercedes / A liliomlány; A vipera / Cuando me enamoro)''. Előfordulhat, hogy egy történet több szakaszból álló evolúción megy keresztül: az egyszerű történetet többször alkalmazták televízióra, az egyes adaptáló írók sajátos momentumokat adnak hozzá a cselekményhez, és a legújabb verzió az előző megfilmesítések összes adalékát magával hozza (például: Inés Rodena ''Doménica Montero'' című rádiónoveláját ugyanezen a címen televízióra alkalmazta Caridad Bravo Adams 1978-ban a mexikói Televisán, majd 1995-ben ezeket a változtatásokat María del Carmen Peña beleépítette az akkori adaptációba, a ''La dueña'' című telenovelába; az új, 2010-es ''Soy tu dueña'' forgatókönyvírója, Kari Fajer is hozzátett a cselekményhez az előző verziók változtatásainak felhasználásával).
* '''fúziós vagy hibridnovelákhibridnovellák''': kettő vagy több történet (irodalmi mű, vagy telenovelatelenovella) egyesítésével készült telenovelatelenovella. Az ilyen szériákban a felhasznált történetek hasonló karaktereit egyesíthetik. Három alfaja létezik:
# az új telenovelában a történeteket nem igazán vegyítik az első résztől fogva, hanem a sorozat első és második fele egy-egy régebbi telenovela sztoriját öleli fel. (például ''[[María|María la del Barrio]]'': a széria első fele Inés Rodena ''Los ricos también lloran'' művén, a második fele az írónő ''Cuando se abandona un hijo'' művén alapszik)
# a telenovela fő cselekménye nagyban követi az eredeti sorozatét, de cselekményszálakat és szereplőket emelnek át más sorozat(ok)ból (például: ''Mundo de Fieras'' – Televisa, 2006. Itt a sztori váza követi az eredeti venezuelai verziót, de egyes elemeket a ''Rolando Rivas, taxista'' című argentin sorozatból, valamint az 1988-as ''Pasión y poder'' című mexikói telenovelából építettek be).
# több történet a telenovela kezdete óta vegyül (például ''Corazón Salvaje'', 2009/2010: ''Corazón Salvaje'', Caridad Bravo Adams regénye + ''Megveszem ezt a nőt!'' – Televisa, 1989; vagy: ''El triunfo del amor'' – Televisa, 2010/2011: a Delia Fiallo által írt ''Cristal'' Liliana Abúd által megreformált változata, a ''Titkok és szerelmek'' + Inés Rodena ''Mi Rival / Amada Enemiga'' című műve).<ref>http://televisa.freeblog.hu/archives/2010/09/09/El_Triunfo_del_Amor_-_amit_eddig_tudunk_Mejia_Titkok_es_szerelmek-remake-jerol/</ref>
 
== A telenoveláktelenovellák társadalmi megítélése ==
A klasszikus telenovelák társadalmi megítélése változó, és függ az adott ország kultúrájától, szokásaitól. Latin-Amerikában – és általában a déli, illetve a délkelet-ázsiai országokban – szórakoztatónak és kikapcsolónak tartják őket a mindennapi élet gondjai mellett, és még a legszegényebb családoknak is szinte mindegyike rendelkezik műholdvevős televízióval, hogy követni tudják a történeteket. Tehát jellemzően a fejlődő országokban a népesség nagyobb arányban kedveli a telenovelákat, mint a fejlettebb ipari országokban, legfőképpen [[Európa|Európában]] (kivétel [[Spanyolország]] és [[Olaszország]]), ahol többnyire becsmérlően vélekednek róluk, s a valóságtól túlzottan elrugaszkodott, igénytelen, „bugyuta” műfajnak tartják őket.
 
==Jelentősebb telenovelatelenovella-készítő országok== <!--az angol Wikipédia és az IMDb alapján-->
 
Telenovelákat először [[Brazília|Brazíliában]], [[Kuba|Kubában]] és [[Mexikó]]ban kezdtek el gyártani az [[1950-es évek]]ben. Az elsők között szerepelt a brazil ''Sua vida me pertenece'' („Az életed hozzám tartozik”), a kubai ''Senderos de amor'' („A szerelem ösvényei”), valamint az ''Ángeles de la calle'' („Az utca angyalai”) Mexikóból. Az első valódi klasszikus telenovela azonban, amit már a hét minden napján sugároztak, Fernanda Villelitől a ''Senda prohibida'' („Tiltott ösvény”) volt [[1957]]–[[1958]]-ban Mexikóban. Szintén Mexikóból származik az első olyan telenovela, amelyet több országban (többek között az [[Amerikai Egyesült Államok]]ban, [[Oroszország]]ban, [[Kína|Kínában]]) is levetítettek: az [[1978]]-as ''Los ricos también lloran'' („A gazdagok is sírnak”). Napjainkban a legfontosabb telenovela exportőr országok: [[Mexikó]] ''(Televisa, TV Azteca)'', [[Amerikai Egyesült Államok]] (spanyol ajkúaknak sugárzó csatornák: ''Telemundo, Univision)'', [[Brazília]] ''(Rede Globo, SBT)'' [[Argentína]] ''(Telefe, Cris Morena Group)'', [[Venezuela]] ''(RCTV, Venevisión)'', [[Kolumbia]] ''(Caracol, RCN)'', [[Peru]] és [[Chile]].
Bár a telenovela [[Latin-Amerika|Latin-Amerikából]] származik, ma már nem kizárólag Latin-Amerikában készítik: a műfajt honosították az Egyesült Államokban (több angol nyelvű telenovelát is készített a 21th Century Fox, pl. ''Passion)'', [[Európa|Európában]] (pl. a ''LaLola'' vagy a ''Betty, a csúnya lány'' remake-jei Európa különböző országaiban), a [[Fülöp-szigetek]]en (a ''Marimar, Rosalinda, Rubí'' adaptációi), [[India|Indiában]] (a ''Vad angyal'' remake-je), [[Kína|Kínában]] és Vietnamban is.
 
==Latin női sztárok telenovelatelenovella-szerepekben== <!--fordítás az angol Wikipédiából-->
<!--NE TELENOVELA-SZÍNÉSZNŐKET SOROLJ ITT FEL, HANEM NEMZETKÖZILEG IS ISMERT LATIN SZTÁROKAT, ÉNEKESEKET, AKIK TELENOVELLÁBAN IS SZEREPELTEK!-->
;[[Thalía]] – énekesnő, a mexikóiak „telenovela-királynője” <ref>{{cite web |url=http://www.portalmix.com/famosos/thalia/ |title=Thalía |accessdate=2009-02-18 |author=Portalmix.com}}</ref>
* ''El vuelo del águila'' („A sas röpte”, 1996)
 
== A 10 legkedveltebb telenovelatelenovella Magyarországon (2007) ==
Az ''[[Origo (internetes újság)|[origo]]]'' még [[2007]]-ben megszavaztatta olvasóit, hogy szerintük melyik a tíz legkedveltebb telenovela [[Magyarország]]on. Az eredmény a következő:<ref>{{cite web |url=http://www.origo.hu/teve/20070915-a-legkedveltebb-latin-hosnok-telenovella-szappanopera.html?pIdx=2 |title=A legkedveltebb latin hősnők – Top 10|accessdate=2009-02-18 |author=Kalmár Csaba |publisher=[origo]}}</ref>
# ''[[Paula és Paulina]]''