„Katharévusza” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Gaja (vitalap | szerkesztései) a →Különbségek a katharévusza és a dimotiki között: szórend, szövegformázás |
|||
12. sor:
==Különbségek a katharévusza és a dimotiki között==
* alaktanilag: A katharévusza szigorúan megtartotta nyelvtani alakokat, a dativust mint elöljárószó-vonzatot, számos participiumot, és igeidőt.
* hangtanilag: A katharévusza nem tett hangtani változtatásokat, nagy mértékben a népi fonológiát vette alapul.
* mondattanilag: Míg a népnyelv egyszerűen konstruált mondatokat használ, addig a katharevusza ógörög parafrázisokkal díszített, hosszú és bonyolult mondatokat alkot, mely az adott személy műveltségét reprezentálja.
* szókincs: Az irodalmi nyelv képviselői a latin, venét ill. török nyelvekből eredt idegen szavakat vagy az ógörög szókincsből származó neologizmusokkal helyettesítették.
22. sor:
|
*Erősen választékos irodalmi nyelv:
:
*Szó szerinti fordítás:
28. sor:
|
*Népnyelv:
:<span style="font-family:Athena,Gentium,Palatino Linotype,Arial Unicode MS,Lucida Sans Unicode,Lucida Grande,Code2000">„Αγαπημένοι μου μαμά και μπαμπά, με την ευκαιρία της πρωτοχρονιάς θα ήθελα να σας πω ότι είμαι πολύ ευτυχισμένος κι ευγνώμων που μ’ αγαπάτε τόσο πολύ και με φροντίζετε τόσο! Σας εύχομαι υγεία, ο,τι το καλύτερο και να είστε πάντα καλά και ευτυχισμένοι! Με αγάπη, ο γιός σας.“</span> {{Audio|Dimotiki.ogg|Görög kiejtésben}}
*Fordítás:
|