„Szun-ce” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Xqbot (vitalap | szerkesztései)
a Bot: en:Sun Tzu egy kiemelt cikk; kozmetikai változtatások
Címke: HTML-sortörés
8. sor:
Rövid életrajzát {{kínai|[[Sima Qian]]|[[Sze-ma Csien]]}} történeti művének, a ''[[A történetíró feljegyzései|Si-ki]]''nek a 65. fejezetében olvashatjuk:
 
{{idézet|{{kínai|Sunzi Wu|Szun-ce Vu}} {{kínai|Qi|Csi}} fejedelemségből származott. ''A hadviselés szabályai'' (című könyve) miatt {{kínai|Wu|Vu}} fejedelemség uralkodója, {{kínai|Helü|Ho-lü}} látni kívánta. {{kínai|Helü|Ho-lü}} azt mondta neki:<br>
:– Végigolvastam (könyved) tizenhárom fejezetét, lehetne-e egy kisebb próbát tenni a katonák kommandírozására?<br>
:– Lehet – hangzott a felelet.<br>
:– Lehetne a próbát fehérnéppel tenni? – kérdezte {{kínai|Helü|Ho-lü}}.<br>
:– Lehet – hangzott ismét a felelet.<br>
:Így aztán előhívtak a palotából száznyolcvan nőt. {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} két csapatra osztotta őket. A csapatok élére a fejedelem egy-egy kedvenc ágyasát állította. Megparancsolta, hogy valamennyien ragadjanak alabárdot, és azt kérdezte tőlük:<br>
:– Ugye tudjátok, hogy hol van a szívetek, a jobb és a bal kezetek valamint a hátatok?<br>
:– Tudjuk – felelték a nők.<br>
:{{kínai|Sunzi|Szun-ce}} pedig így folytatta:<br>
:– Nos, amikor azt mondom: „előre nézz!”, akkor nézzetek a szívetek irányába (előre), ha azt mondom: „balra át!”, akkor forduljatok a bal kezetek felé, ha azt mondom: „jobbra át!”, akkor forduljatok a jobb kezetek felé, ha pedig azt mondom: „hátra arc!”, akkor forduljatok hátra.<br>
:Miután a nők jelezték, hogy értik, és tisztázva lettek a vezényszavak és szabályok, ({{kínai|Sunzi|Szun-ce}}) felállította a harci baltásokat és alabárdosokat, hogy elkezdődjék a gyakorlat. Ezt követően dobszóra jobbra kellett volna fordulni, ám az asszonyok csak vihorásztak. {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ekkor azt mondta:<br>
:– Ha a vezényszavak nem világosak, a parancsok pedig nem egyértelműek, az a hadvezér hibája.<br>
:Így aztán újra elkezdték a gyakorlatozást, és a dobszó hangjára balra kellett volna fordulni, ám a nők megint csak nevetésben törtek ki. :{{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ekkor így szólt:<br>
:– Ha a vezényszavak nem világosak, a parancsok pedig nem egyértelműek, az a hadvezér hibája, ám ha azok már érthetőek, és a katonák mégsem engedelmeskednek, az a tisztek hibája.<br>
:Ezek után elrendelte, hogy fejezzék le mindkét csapat vezetőjét. {{kínai|Wu|Vu}} fejedelme egy emelvényről szemlélte a gyakorlatot, és amikor azt látta, hogy szeretett ágyasait le akarják fejezni, nagyon megrémült. Hamarjában egy futárt menesztett le a következő üzenettel: „Már meggyőződtem a tábornok hadvezetési képességéről. Szeretném, ha nem végeznék ki e két ágyasomat, mert náluk nélkül még az étel is ízetlen." {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} azt felelte:<br>
:– Már elfogadtam a hadvezéri megbízásomat, és a sereg hadvezéreként vannak olyan parancsaid felség, melyeket nem fogadhatok el.<br>
:Ezt követően pedig lefejeztette a két csapat parancsnokát, hogy példát statuáljon, majd helyükre a sorban következőket nevezte ki csapatparancsnoknak. Ezek után dobszó kíséretében újra neki kezdtek a gyakorlatozásnak. A nők balra, jobbra, előre és hátra fordultak, letérdeltek, felálltak, valamennyi gyakorlatot pontosan, előírásszerűen hajtották végre, s meg sem mertek mukkanni. Ezután {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} a futárt a következő üzenettel küldte a fejedelemhez: „A katonák immár fegyelmezettek, ki vannak képezve. Felség, lejöhetsz és megtekintheted a próbát. Felhasználhatók bármire, amit a fejedelmük megkíván tőlük; ha úgy parancsolod akár tűzön, vízen is keresztül mennek.” {{kínai|Wu|Vu}} fejedelme azonban így válaszolt:<br>
:– A hadvezér fejezze be a gyakorlatot és megpihenhet a táborban. Jómagam nem kívánok lemenni és szemlét tartani.<br>
:{{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ezt mondta erre:<br>
:– A fejedelem csak a szavakat szereti, de képtelen azokat valóra váltani.<br>
:Ezek után {{kínai|Helü|Ho-lü}} felismerte {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} hadvezetési képességét, és végül kinevezte hadvezérévé. Nyugaton vereséget mért az erős Cs'u{{kínai|Chu|Csu}} fejedelemségre és benyomult (a fővárosába,) Jing-be; északon rettegésben tartotta {{kínai|Qi|Csi}} és {{kínai|Jin|Cin}} fejedelemségeket, hírnevet szerezve a fejedelmek között, és aki mellé {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} állt, az megerősödött.<br>
 
''([[Tokaji Zsolt]] fordítása)''}}
{{kínai|Sunzi Wu|Szun-ce Vu}} {{kínai|Qi|Csi}} fejedelemségből származott. ''A hadviselés szabályai'' (című könyve) miatt {{kínai|Wu|Vu}} fejedelemség uralkodója, {{kínai|Helü|Ho-lü}} látni kívánta. {{kínai|Helü|Ho-lü}} azt mondta neki:
 
– Végigolvastam (könyved) tizenhárom fejezetét, lehetne-e egy kisebb próbát tenni a katonák kommandírozására?
 
– Lehet – hangzott a felelet.
 
– Lehetne a próbát fehérnéppel tenni? – kérdezte {{kínai|Helü|Ho-lü}}.
 
– Lehet – hangzott ismét a felelet.
 
Így aztán előhívtak a palotából száznyolcvan nőt. {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} két csapatra osztotta őket. A csapatok élére a fejedelem egy-egy kedvenc ágyasát állította. Megparancsolta, hogy valamennyien ragadjanak alabárdot, és azt kérdezte tőlük:
 
– Ugye tudjátok, hogy hol van a szívetek, a jobb és a bal kezetek valamint a hátatok?
 
– Tudjuk – felelték a nők.
 
{{kínai|Sunzi|Szun-ce}} pedig így folytatta:
 
– Nos, amikor azt mondom: „előre nézz!”, akkor nézzetek a szívetek irányába (előre), ha azt mondom: „balra át!”, akkor forduljatok a bal kezetek felé, ha azt mondom: „jobbra át!”, akkor forduljatok a jobb kezetek felé, ha pedig azt mondom: „hátra arc!”, akkor forduljatok hátra.
 
Miután a nők jelezték, hogy értik, és tisztázva lettek a vezényszavak és szabályok, ({{kínai|Sunzi|Szun-ce}}) felállította a harci baltásokat és alabárdosokat, hogy elkezdődjék a gyakorlat. Ezt követően dobszóra jobbra kellett volna fordulni, ám az asszonyok csak vihorásztak. {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ekkor azt mondta:
 
– Ha a vezényszavak nem világosak, a parancsok pedig nem egyértelműek, az a hadvezér hibája.
 
Így aztán újra elkezdték a gyakorlatozást, és a dobszó hangjára balra kellett volna fordulni, ám a nők megint csak nevetésben törtek ki. {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ekkor így szólt:
 
– Ha a vezényszavak nem világosak, a parancsok pedig nem egyértelműek, az a hadvezér hibája, ám ha azok már érthetőek, és a katonák mégsem engedelmeskednek, az a tisztek hibája.
 
Ezek után elrendelte, hogy fejezzék le mindkét csapat vezetőjét. {{kínai|Wu|Vu}} fejedelme egy emelvényről szemlélte a gyakorlatot, és amikor azt látta, hogy szeretett ágyasait le akarják fejezni, nagyon megrémült. Hamarjában egy futárt menesztett le a következő üzenettel: „Már meggyőződtem a tábornok hadvezetési képességéről. Szeretném, ha nem végeznék ki e két ágyasomat, mert náluk nélkül még az étel is ízetlen." {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} azt felelte:
 
– Már elfogadtam a hadvezéri megbízásomat, és a sereg hadvezéreként vannak olyan parancsaid felség, melyeket nem fogadhatok el.
 
Ezt követően pedig lefejeztette a két csapat parancsnokát, hogy példát statuáljon, majd helyükre a sorban következőket nevezte ki csapatparancsnoknak. Ezek után dobszó kíséretében újra neki kezdtek a gyakorlatozásnak. A nők balra, jobbra, előre és hátra fordultak, letérdeltek, felálltak, valamennyi gyakorlatot pontosan, előírásszerűen hajtották végre, s meg sem mertek mukkanni. Ezután {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} a futárt a következő üzenettel küldte a fejedelemhez: „A katonák immár fegyelmezettek, ki vannak képezve. Felség, lejöhetsz és megtekintheted a próbát. Felhasználhatók bármire, amit a fejedelmük megkíván tőlük; ha úgy parancsolod akár tűzön, vízen is keresztül mennek.” {{kínai|Wu|Vu}} fejedelme azonban így válaszolt:
 
– A hadvezér fejezze be a gyakorlatot és megpihenhet a táborban. Jómagam nem kívánok lemenni és szemlét tartani.
 
{{kínai|Sunzi|Szun-ce}} ezt mondta erre:
 
– A fejedelem csak a szavakat szereti, de képtelen azokat valóra váltani.
 
Ezek után {{kínai|Helü|Ho-lü}} felismerte {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} hadvezetési képességét, és végül kinevezte hadvezérévé. Nyugaton vereséget mért az erős Cs'u fejedelemségre és benyomult (a fővárosába,) Jing-be; északon rettegésben tartotta {{kínai|Qi|Csi}} és {{kínai|Jin|Cin}} fejedelemségeket, hírnevet szerezve a fejedelmek között, és aki mellé {{kínai|Sunzi|Szun-ce}} állt, az megerősödött.
 
''([[Tokaji Zsolt]] fordítása)''
 
== A háború művészete ==
A lap eredeti címe: „https://hu.wikipedia.org/wiki/Szun-ce