„Sablon:Fordítás/doc” változatai közötti eltérés

fogalmaz
(fogalmaz)
(fogalmaz)
A sablon megadja, hogy az adott szócikk első változatának szövegét melyik másik Wikipédia melyik cikkének melyik változatából fordították. A sablon nem teszi fölöslegessé a forráshivatkozások hű átvételét a magyar cikkbe is, azokat, lehetőleg ellenőrzés után, át kell másolni.
 
A magyar Wikipédia-cikk a fordítás után továbbfejlődik, kiegészül, módosul. A későbbi szerkesztések újabb forrásmegjelöléseket hoznak magukkal. Félrevezető lenne, ha csak a hozzáfűzöttaz új állítások forrásai szerepelnének a cikkben. Változtatáskor pedig szükségesnek bizonyulhat a régi és új források összevetése is.
 
Hasonlóan ahhoz, ahogy a magyarra fordított könyvek is átveszik a könyv jegyzeteit és bibliográfiáját, a lefordított Wikipédia-cikkben is meg kell jelölnünk, hogy a cikk eredetijének szerkesztői milyen forrásokból dolgoztak. A {{sab|fordítás}} sablon pusztán csak a ''megfogalmazás'' forrását adja meg, de nem pótolja az ''állítások'' eredeti forrásait.
 
A másik Wikipédián is kiegészül, módosul az eredeti cikk azután is, hogy magyarra fordították, a két cikk idővel eltér egymástól, ez is egy ok arra, hogy már a fordításkor át kell venni a szöveg eredetijében megjelölt forrásokatforráshivatkozásokat.
 
== A fordítás sablonnak külön szakasza van a Források szakasza előtt ==