„Dorottya (keresztnév)” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Visszaállítottam a lap korábbi változatát: 78.153.106.200 (vita) szerkesztéséről Alala1241 szerkesztésére
14. sor:
* '''Doroti''' <ref name="anya"/>: a Dorottya angol változatából származik.<ref name="ladó"/>
* '''Tea''' <ref name="anya"/>: a Dorottya, Teodóra és Terézia önállósult beceneve a német nyelvben, de a Thea önálló jelentése a görög nyelvben istennő.<ref name="ladó2">Ladó-Bíró, 242. old.</ref>
* Dorci: bye: Benji
==Gyakorisága==
A Dorottya gyakori név volt a 16–18. században, majd hosszú időre elvesztette a népszerűségét.<ref name="fercsik"/> Ez valószínűleg [[Csokonai Vitéz Mihály|Csokonai]] ''Dorottya'' című vígeposzának köszönhető, mivel abban a címszereplő vénkisasszonyt hívták Dorottyának. A név elavultságára utal, hogy ugyanebben a műben a többi vénkisasszony neve ([[Orsolya]], [[Adelgunda]], [[Márta]], [[Rebeka]], [[Magdaléna]]) abban a korban szintén elavult névnek számított, míg a fiatal lányok nevei ([[Laura]], [[Amália]], [[Belinda]], [[Rózsa|Rózsi]]) divatos nevek voltak.<ref name="fercsik"/> Jókai Mór ''És mégis mozog a föld'' című regényének egyik főhőse Dorothea grófnő, akinek a nevéről Jókai így ír: „Valóban hercegi bátorság kell hozzá, hogy valaki a leányát Magyarországon Dorottyának merje kereszteltetni, ahol Csokonai gúnyhőskölteménye e nevet oly csihéssé tette; ámde híhatnák a grófnőt akár Meduzának vagy Hekaténak, azért ő ezzel a névvel is bámulatra méltó szépség volna.”<ref name="fercsik"/>