Főmenü megnyitása

Módosítások

a
nincs szerkesztési összefoglaló
[[Fájl:Japanese (standard) vowels.svg|right]]
 
A japán nyelvben három írásrendszer van: a [[hiragana]] és a [[katakana]] szótagírások, a [[kandzsi]] kínai eredetű szóírás, de ezek mellett időnként használatos még a ''rómadzsi'' is, ami a latin betűs írás neve.
A japán nyelvben három írásrendszer van:
 
Használatos még a ''rómadzsi,'' ami a latin betűs írás neve. 1947-ben az USAamerikai megszállók nyomására az addigi 50 000 jelből álló jelrendszer helyett az alap jelkészlet számát 1850-re korlátozták, de 1981-ben a listát 1945 tételre, 2010-ben pedig 2136-ra bővítették.<ref>{{hiv-web |url=http://www.yumeki.org/193-nuevos-kanji-al-idioma-japones-ya-son-2136/ |cím=Nuevos kanji al idioma japonés, ya son 2136 |dátum=2010-12-10 |elérés=2014-01-15 |kiadó=yumeki.org |nyelv=spanyol}}</ref> A többi írásjegy sem tűnt el azonban teljesen, például a [[kandzsi kentei]] vizsga legmagasabb szintjén ma is 6355-nek az ismeretét követelik meg.<ref>{{hiv-web |url=http://www.kanken.or.jp/ |cím=A kandzsi kentei vizsga hivatalos honlapja |elérés=2014-01-15 |nyelv=japán}}</ref>
* a [[hiragana]],
* a [[katakana]] szótagírások,
* a [[kandzsi]] kínai eredetű szóírás.
 
A '''kandzsival''' a szavak fogalmi részét, például a főneveket, az igetőt írjukírják le, míg a '''hiraganával''' a toldalékokat és a határozószókat, az idegen szavakat általában '''katakanával''' írjukpedig az idegen eredetű szavakat.
Használatos még a ''rómadzsi,'' ami a latin betűs írás neve. 1947-ben az USA megszállók nyomására az addigi 50 000 jelből álló jelrendszer helyett az alap jelkészlet számát 1850-re korlátozták, de 1981-ben a listát 1945 tételre, 2010-ben pedig 2136-ra bővítették.<ref>{{hiv-web |url=http://www.yumeki.org/193-nuevos-kanji-al-idioma-japones-ya-son-2136/ |cím=Nuevos kanji al idioma japonés, ya son 2136 |dátum=2010-12-10 |elérés=2014-01-15 |kiadó=yumeki.org |nyelv=spanyol}}</ref> A többi írásjegy sem tűnt el azonban teljesen, például a [[kandzsi kentei]] vizsga legmagasabb szintjén ma is 6355-nek az ismeretét követelik meg.<ref>{{hiv-web |url=http://www.kanken.or.jp/ |cím=A kandzsi kentei vizsga hivatalos honlapja |elérés=2014-01-15 |nyelv=japán}}</ref>
 
A '''kandzsival''' a szavak fogalmi részét, például a főneveket, az igetőt írjuk le, míg a '''hiraganával''' a toldalékokat és a határozószókat, az idegen szavakat általában '''katakanával''' írjuk.
 
A következő táblázat bemutatja a japán nyelv alapvető szótagjait. A táblázatot úgy kell használni, hogy a bal oldali [[mássalhangzó]] után kiejtjük a felül lévő [[magánhangzó]]t.
 
Kiejtési és egyéb tudnivalók:
* '''ん/ン''' – önálló szótagot képző n hang. Ez szigorúan vett értelemben nem szótag; a japán nyelv nyelvi alapegységeinek terminológiailag pontos megnevezése "mora"„mora”.
* A v-sor mássalhangzója az angol w-hez hasonlít; hasonlóan a '''ふ/フ''' f-szerű hangjához, ez sem v, hanem a fogak helyett az ajkakkal képzett hang. A '''を/ヲ''' hangot sokszor csak simán o-nak ejtik, ám ettől még nem ugyanaz a szerepe, mint a kétmásik ''o'' hangnak.
* Az '''あ/ア''' egy, a magyar á-hoz hasonló hang, viszont annyira nem nyílt, és rövid.
* Az i, e és o hangok olyanok, mint a magyarban.
* Az '''う/ウ''' ajakkerekítés nélküli u hang, kiejtése ü-szerű.
|}
* ヲ (wo) kiejtése azonos az オ (o)-val, de ritkán használják, csak hiragana katakanára átírásakor.
A különleges (ji/wu/je) katakanákat a Meidzsi-korban vezették be oktatási céllal, de sosem terjedt el. A hiragana változatának (を) azonban jelentős szerepe van a nyelvben, mivel főnevek végéhez kapcsolva ez fejezi ki a tárgyesetet. A wi (ゐ,ヰ) és a we (ゑ,ヱ) karaktereket ma már szinte egyáltalán nem használják.
kapcsolva ez fejezi ki a tárgyesetet. A wi (ゐ,ヰ) és a we (ゑ,ヱ) karaktereket ma már szinte egyáltalán nem használják.
 
A japán szavak magyar átírása az angolban használt Hepburn-átíráson alapul, de azzal nem azonos (az angol és a magyar nyelv különbségei miatt):
A személyes névmások gyakran kiesnek, ha referenciájuk a kontextusból kiderül. Az első személyben az udvariasság foka szerint többféle alak közül választ a beszélő, második személyben gyakran ugyancsak udvarias formula helyettesíti a névmást (például megszólított neve, tiszteleti '''-san/-sama''' / ''-szan/-szama'' szócskával toldva).
 
A számneveknek 1-10-ig 2 sorozata létezik, az eredeti japán (J) és a kínai (K) eredetű:.
 
A japánban az igék nem vesznek fel személyragokat, viszont [[igeidő]] és mód tekintetében van igeragozás. Nincs főnévi igenév. Az igék formái a mondatban a különféle udvariassági fokot fejezik ki, pl: csináld meg - légy szíves, csináld meg - tisztelettel kérlek, hogy csináld meg.
47 772

szerkesztés