„Újmagyar nyelv (Mézga család)” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
||
21. sor:
Példák:
* ''
* ''köbüki'' = ükapa ükapjának az ükapja (a filmben MZ/X nevezi így XX. századi ősét, Gézát)▼
* ''id kibőv kész'' = Időkibővítő készülék alapján.
* ''Rák Sz Mih tor vár tan szob ér kész'' = Rákos Szent Mihályi toronyvárosból, tanulószobámban érettségire készülök.
* ''atkor tört tan'' = Atomkori történelmet tanulok.
* ''öt-köb'' = 125
* '''nyolc á negy gim köt''' = Nyolcvan általános és negyven gimnázium kötelező.
* ''ak nyav'' = Akarja a nyavalya!▼
* ''tes röv'' = Tessék, röviden.
* ''me ker lex'' = Megkeresem a lexikonban.▼
* ''Már ker ilosz zav'' = Már kerestelek, de ilonosz zavarok voltak.
* ''kapcs ford'' = kapcsolok fordításra = kapcsolj fordításra!
* ''marhabarom'' = Maradéktalanul hallak, barátom, rokonom.▼
* ''át ér bol va bár ké'' = Átmentem az érettségin. Boldog vagyok, bármit kérhetsz.
* ''memumo'' = meteoro-muto-motor
* ''dermel, hifa'' = derűs, meleg; hideg, fagyos
* ''haszutmellémafor'' = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban.▼
* ''mi új?'' = mi újság?
* ''ug pad!'' = Ugorj a padlóra!
* ''in más szob!'' = Indulj a másik szobába!
* ''szőny fejcs!'' = Fejtsd a szőnyeget!
* ''mos pad!'' = mosd fel a padlót!
* ''
* ''ajt mos!'' = Mosd le az ajtót!
* ''abl puc!'' = pucolj ablakot!
* ''tör fal!'' = törd (át?) a falat!
32 ⟶ 51 sor:
A törlésre más szavakat kell használni, például ''tisz''(tít), ''súr''(ol), ''sik''(ál), ''mos!'' Vagy az érthetőség kedvéért teljesen ki kell mondani. Ugyanilyen félreérthető a ''por'' igekénti használata is: ’portalanít’ (= port letöröl valahonnan) vagy ’porít’ (= porrá zúz)?
* ''vissz fal! törmel tak!'' = Falazd vissza és takarítsd el a törmeléket!
* ''ved kér'' = Egy vedret kérek!
▲* ''köbüki'' = ükapa ükapjának az ükapja (a filmben MZ/X nevezi így XX. századi ősét, Gézát)
* ''bocs, rög jöv''= Bocsánat, rögtön jövök.
* ''va’ lódi kis üst i’!'' =Vadul lódíts kisebb üstökös irányába!▼
* ''kösz!'' = Köszönöm!
▲* ''marhabarom'' = Maradéktalanul hallak, barátom, rokonom.
* ''in kony ed mos!'' = Indul a konyhába és mosogasd el az edényeket!
▲* ''ak nyav'' = Akarja a nyavalya!
* ''korszer(ű)pofa'' = Korsót, szervizt, poharat a falhoz
▲* ''me ker lex'' = Megkeresem a lexikonban.
* ''
* ''ug abl'' = Ugorj az ablakra!
* ''fek bet orv kez'' = Fekvő beteg vagyok, az orvos kezeli.
* ''orv kit'' = Az orvosság kitűnő!
▲* ''va’ lódi kis üst i’!'' = Vadul lódíts kisebb üstökös irányába!
* ''akerkiter'' = akaraterő-kitermelő▼
* ''féreg a kertemben'' = Félek reggel a kerületi temetőben.
* ''mar ot gyáv kuty'' = Maradj otthon, gyáva kutya!
* ''
▲* ''akerkiter'' = akaraterő-kitermelő
▲* ''te kergebirka'' = Tegnap kerestelek, de gerjedt, nem bírtam kapcsolni.
▲* ''haszutmellémafor'' = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban
== Források ==
55 ⟶ 75 sor:
{{Mézga család}}
[[Kategória:Mesterséges nyelvek]]
[[Kategória:Magyar nyelv]]
|