„Szlovák nyelv” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→‎A szlovák irodalmi nyelv kialakulása: Belső hivatkozások hozzáadása/eltávolítása
Történetének bővítése, kevés nyelvtan, források hozzáadása
1. sor:
{{nincs forrás}}
{{lektor}}
{{korrektúra}}
42 ⟶ 41 sor:
Az első szlovák nyelvű írások is zömében cseh szövegek adaptációi, csak részben tartalmaznak a felvidéki nyelvjárásokból származó elemeket.
 
A szlovák nyelv közép-szlovákiai [[nyelvjárás]]a a [[hivatalos nyelv]] alapja. Az irodalmi nyelvi norma első megalapozója [[Anton Bernolák]] pap ([[1762]]–[[1813]]) volt, aki közép-szlovák nyelvjárási elemekkel bővített nyugat-szlovák nyelvjárásra építette föl a nyelvet 1787-ben és törekedett minél tisztábban írni, eredeti szlovák nyelvi elemeket használva, hogy csökkentse a cseh nyelv hatását. Nyelvét szlovákul bernolákovčina-nak (Bernolák-féle nyelv) nevezzük. Fonetikus helyesíráson alapult, tehát „úgy írd, ahogy hallod”. Továbbá minden lágy mássalhangzót [[Hacsek (jel)|hacsekkal]] jelölt (ďeďina, swaďba). Még nem jelent meg a lágy (''i)'' és kemény (''y)'' közötti különbség, csak lágy i-t használtak. A ''j'' betűt a ''g'' helyettesítette, a ''v'' betűt az ''u'' és csaka ''w'' volt használatbanhelyettesítette.
 
Ezt az irodalmi nyelvet 4 művében mutatta be: ''Jazykovedno-kritická rozprava o slovenských písmenách'' (Dissertratio philologico-critica de litteris Slavorum, Nyelvtani-kritikus elbeszélés a szlovák betűkről, 1787)<ref>{{CitLib|aut=Anton Bernolák|tit=Dissertatio philologica-critica de literis Slavorum, de divisione illarum, nec non accentibus, cum adnexa Lingvæ slovonicæ per regnum Hungariæ usitatæ compendiosa simul, et facili orthographia, ad systema scholarum nationalium in ditionibus cæsareo-regiis introductum plene accommodata,|ann=1787-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/dissertatio-philologica-critica-de-literis-slavorum-de-divisione-illarum-nec-non-accentibus-cum-adnexa-lingv-slovonic-per-regnum-hungari-usitat-compendiosa-simul-et-facili-orthographia-ad-systema-scholarum-nationalium-in-ditionibus-csareo-regiis-introductum-plene-accommodata/oclc/320049320&referer=brief_results|accd=2016-03-02}}</ref>, ''Pravopis'' (Orthographia, Helyesírás, 1787), ''Slovenská gramatika'' (Grammatica Slavica, Szlovák nyelvtan, 1790) és Výklad o pôvode Slovenských slov (Etymologica vocum slavicarum, Szlovák szavak eredetének értelmezése, 1791). Fő műve a szlovák-cseh-latin-német-magyar szótára: ''Slowár Slovenskí Česko-Latinsko-Nemecko-Uherskí,'' amit Anton Kubica együttműködésével írt, csak halála után jelent meg, hat kötetben.<ref name=":0">Róbert Kiss Szemán: Slovenská literatúra pre II. ročník gymnázia. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. <nowiki>ISBN 978-963-19-2437-4</nowiki></ref><ref>{{CitLib|aut=Ján Stanislav|aut2=Anton Bernolák|aut3=Anton Bernolák|tit=K jazykovednému dielu Antona Bernoláka: kritické vydanie spisov Dissertatio a orthographia|ann=1941-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/k-jazykovednemu-dielu-antona-bernolaka-kriticke-vydanie-spisov-dissertatio-a-orthographia/oclc/6491844|accd=2016-03-02}}</ref>
Ezt az irodalmi nyelvet két művében mutatta be: ''Slovenská gramatika'' (Szlovák nyelvtan) és ''Jazykovedno-kritická rozprava o slovenských písmenách'' (Nyelvtani-kritikus elbeszélés a szlovák betűkről). Fő műve a szlovák-cseh-latin-német-magyar szótára: ''Slovár Slovenski Česko-Latinsko-Nemecko-Unherski,'' amely csak halála után jelent meg, hat kötetben.
 
A szlovák irodalmi nyelv törvényesítésére [[1843]]-ban került sor. [[Ľudovít Štúr]] a közép-szlovákiai nyelvjárást vette alapul, ugyanis szerinte a legszebben szlovákul a Tátra környékén beszélnek. 1843. július 11.-én Štúr, [[Michal Miloslav Hodža]] és [[Jozef Miloslav Hurban]] megkezdték az új nyelv, a štúrovčina (Štúr-féle nyelv) alapjainak létrehozását. A helyesírás már nem hagyatkozott teljesen a fonetikus írásra. A semlegesnem ''-uo'' végződést kapott. A szlovák nyelvből még hiányoztak a ''ľ, ä, y, é'' betűk. Művei, amelyekben bemutatta az új nyelvet: ''Nárečja slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí'' (Szlovák nyelvjárások avagy [a] szükség ebben a nyelvben írni)<ref>{{CitLib|aut=L'udovít ŠTÚR|aut2=Henrich BARTEK|tit=Nárečie slovenské alebo potreba písania v tomto nárečí. Na vydanie prichystal Henrich Bartek.|ann=1943-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/narecie-slovenske-alebo-potreba-pisania-v-tomto-nareci-na-vydanie-prichystal-henrich-bartek/oclc/503896867|accd=2016-03-02}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://zlatyfond.sme.sk/dielo/30/Stur_Narecie-slovenske-alebo-potreba-pisania-v-tomto-nareci|title=Ľudovít Štúr: Nárečie slovenské alebo potreba písania v tomto nárečí - elektronická knižnica|accessdate=2016-03-02|work=zlatyfond.sme.sk}}</ref> és ''Náuka rečí slovenskej'' (A szlovák nyelv tana, 1846)<ref>{{CitLib|aut=L̕udovít Štúr|tit=Nauka reči slovenskej. [Science of the Slovak language.].|ann=1846-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/nauka-reci-slovenskej-science-of-the-slovak-language/oclc/80311436|accd=2016-03-02}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.juls.savba.sk/ediela/nrs/|title=Nauka reči slovenskej|accessdate=2016-03-02|work=www.juls.savba.sk}}</ref>. Hodža ''Dobruo slovo Slovákom súcim na slovo'' (Jó szó az arra alkalmas szlovákokhoz, 1847)<ref>{{Cite web|url=http://zlatyfond.sme.sk/dielo/1274/Hodza_Dobruo-slovo-Slovakom-sucim-na-slovo/bibliografia|title=Bibliografické údaje: Michal Miloslav Hodža - Dobruo slovo Slovákom súcim na slovo|accessdate=2016-03-02|work=zlatyfond.sme.sk}}</ref> művében kezdte népszerűvé tenni az új nyelvet, és Slovenský potomok (Epigenes Slovenicus, Szlovák leszármazott, 1847)<ref>{{CitLib|aut=M. M Hodza|tit=Epigenes Slovenicus. Liber primus. Tentamen Orthographiae Slovenicae.|ann=1847-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/epigenes-slovenicus-liber-primus-tentamen-orthographiae-slovenicae/oclc/444901044|accd=2016-03-02}}</ref> művében a szlovák nyelvt eredetéről, nyelvtanról és jövőjéről ír. Később [[Martin Hattala]] felújította a nyelvet ''Gramatika slovenského jazyka'' (Gramatica linquae slavonicae, A szlovák nyelv nyelvtana, 1850)<ref>{{CitLib|aut=Martin Hattala|tit=Grammatica linguae Slovenicae, collatae cum proxime cognata Bohemica. - Schemnicii, Lorber 1850|ann=1850-01-01|url=https://books.google.com/books?id=RdFUAAAAcAAJ|accd=2016-03-02}}</ref> és Krátká mluvnica slovenská (Rövid szlovák/tót nyelvtan, 1852)<ref>{{CitLib|aut=Martin Hattala|tit=Mluvnica jazyka slovenského.|ann=1860-01-01|url=http://www.worldcat.org/title/mluvnica-jazyka-slovenskeho/oclc/319996533|accd=2016-03-02}}</ref> munkáiban. Bevezette az y, ý betűket és szinte a mai formájába hozta a szlovák nyelvet. A szlovák helyesírás eddigi utolsó javítása 1998-ban következett be.
A szlovák irodalmi nyelv törvényesítésére [[1843]]-ban került sor. [[Ľudovít Štúr]] a közép-szlovákiai nyelvjárást vette alapul, ugyanis szerinte a legszebben szlovákul a Tátra környékén beszélnek. A helyesírás már nem hagyatkozott teljesen a fonetikus írásra. A semlegesnem ''-uo'' végződést kapott. A szlovák nyelvből még hiányoztak a ''ľ, ä, y, é'' betűk. Művei, amelyekben bemutatta az új nyelvet: ''Nárečja slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí'' (Szlovák nyelvjárások avagy szükség ebben a nyelvben írni) és ''Náuka rečí slovenskej'' (A szlovák nyelv tana).
A Štúr-féle szlovák nyelvnek köszönhetően egyesült a szlovák értelmiség, mivel ezt a katolikusok és evangélikusok is egyaránt elfogadták.<ref name=":0" /><ref>Ľudovít Štúr. Dielo I., II. Zlatý fond slovenskej literatúry. Bratislava, Slovenský Tatran 2003.</ref>
A szlovák helyesírás eddigi utolsó javítása 1998-ban következett be.
A Štúr-féle szlovák nyelvnek köszönhetően egyesült a szlovák értelmiség, mivel ezt a katolikusok és evangélikusok is egyaránt elfogadták.
 
A nyugati, középső és keleti nyelvjárás hivatalos nyelvvé való tétele sok próbálkozást élt meg. A keleti nyelvjáráson alapuló kiadványok a református vallásos kiadványok és liturgia keretén belül jelentek meg. A [[18. század]] közepétől kezdve adtak ki ilyen műveket a keleti [[Zemplén vármegye|Zemplén megyei]] nyelvjárásra építve. Az írásmód a magyar helyesírásra épült, tehát például az [s] hangra ''sz'' betűt használtak. Az amerikai emigráció még a [[20. század]] elején is adott ki ebben a nyelvjárásban, nyelvi stílusban és ilyen helyesírással vallásos műveket, sőt időszaki lapokat. Egy időre még hivatalos nyelvvé is tudott válni a keleti szlovák: 1919-ben a Szlovák Tanácsköztársaság, amely az ország keleti részeit foglalta magába hivatalos nyelvként használta az eddig írt könyvekben és újságokban rögzített norma szerint. Napjainkban sem évültek el hagyományai, szűk értelmiségi-művészi réteg szerénynek mondható kísérletekkel tartja fenn a keleti szlovák irodalmat.<ref>[http://szlavintezet.elte.hu/szlavtsz/slav_civil/documents/szlovak-nyelv.pdf Zsilák Mária: A szlovák nyelv]</ref><ref>[http://www.idi.btk.pte.hu/dokumentumok/disszertaciok/janekistvanphd.pdf Janek István: Szlovák-magyar kapcsolatok 1939–1944]</ref>
 
Az irodalmi nyelv fejlődése során, de különösen a csehszlovák állam fennállása idején a szlovák irodalmi nyelvet tudatosan közelítették a cseh nyelvhez. A katolikus intelligencia inkább a cseh nyelv használatát tmogatta. A bibličtina, a Kralicei cseh Biblia fordítása irodalmi nyelv volt a Cseh Királysában, de nem hivatalos nyelvként a szlovákok közt is.<ref>{{Cite web|url=http://dai.fmph.uniba.sk/~filit/fvb/biblictina.html|title=Fvb:Bibličtina|accessdate=2016-03-02|work=dai.fmph.uniba.sk}}</ref> A két nyelv irodalmi normája a mai napig nagyfokú hasonlóságokat mutat, főképp nyelvtani eltrések alakultak ki, ezért egy csehnek, vagy egy szlováknak nem okoz nagy gondot megérteni a másik nyelvén írott szövegeket. A szlovák nyelvjárások eltéréseket mutatnak a szlovák írott nyelvtől és a cseh nyelvtől is.
 
== A szlovák ábécé ==
190 ⟶ 188 sor:
 
Példák: '''Hybe''' ['ɦibɛ], '''Levice''' ['ʎɛviʦɛ], '''cudzí''' ['ʦuʣi:], '''Fatra''' ['fatra], '''Magura''' ['magura], '''Dunaj''' ['dunaj], '''zrážka''' ['zra:ʃka], '''Komárno''' ['koma:rno], '''Poprad''' ['poprat], '''Muráň''' ['mura:ɲ], '''veľký''' ['vɛʎki:], '''textil''' [tɛkstil], '''Zlieskov''' ['zʎɪ̯ɛskou].
 
A lágy mássalhangzók után csak lágy ''i, í''; a kemény mássalhangzók után csak kemény ''y, ý'' állhat. A semleges mássalhangzókhoz tartoznak a kiválasztott szavak (vybrané slová), amely szavakban a mássalhangzók után ''y, ý'' áll. Ezeket Martin Hattala határozta meg az orosz szótőalakok keménysége/lágysága alapján. Néhány szónak ezáltal kettős alakja született, például byť-biť (létezni-verni). Az '''f''' után csak a fyzika szóban van ''y''.
 
A '''d, l, n, t''' betűk idegen eredetű szavakban, pl. '''telefón''', néhány ősi szláv szóban, pl. '''ten, jeden, vtedy''', valamint a hímnemű többes számban, pl. '''tí odvážni mladí muži''' [tiː odvaːʒni mladiː muʒi] nem lágyulnak '''e, i, í''' előtt. Hasonlóan a melléknévi '''-e''' végződés sem lágyít: '''krásne''' [kraːsnɛ]. Ezzel szemben egyes nyelvjárásokban az '''ľ''' és a '''le, li''' kapcsolatokban az '''l'''-et nem ejtik lágyan. Az '''é''' betű soha nem lágyít.
196. sor:
 
=== Hangsúly ===
Az irodalmi nyelvben a hangsúly az első szótagon van, mint a [[cseh nyelv|cseh]] és [[magyar nyelv]]ben, bár a kelet-szlovákiai nyelvjárások az utolsó előtti szótagot hangsúlyozzák a [[lengyel nyelv|lengyelhez]] hasonlóan.<!-- gondolom a fő és mellékhangsúly nem érdekes… ha igen akkor beírhatom azt is -->(szerkesztő1)
 
szerintem nem fontos, de érdekes, hiszen külön verselési forma is alapszik rajta, én már nem teljesen emlékszem rá, hogy hogy van, ezért nem akarok hülyeséget írni (szerkesztő2) -->
 
=== Ritmustörvény ===
215 ⟶ 217 sor:
A hivatalos szlovák nyelvtan definíciója kimondja, hogy az '''-e''' és '''-i''' végű idegen keresztneveket '''nem''' ragozzák. (Ide tartozik pl. a magyar Emese név, vagy pl. az olasz Luigi)
 
==== A főnevek többes száma ====
A szlovákban a többes szám jelét az egyes szám helyére tesszük.
* hímnemben:
225 ⟶ 227 sor:
** a semlegesnemű főnevek többes számú végződései az alábbiak: '''-á/-ia'''; '''-atá''' vagy '''-ence''' a "fiókaneveknél". '''(dievčatá és a dievčence is helyes)'''
 
==== A főnévragozás ====
A tradicionális szlovák főnévragozás 7 esetet különböztet meg:
* '''Nominativ''' - alanyeset
231 ⟶ 233 sor:
* '''Dativ '''- részeshatározó eset
* '''Akuzativ '''- tárgyeset
* '''Vokativ - '''megszólító eset - '''mostanra már eltűnt a nyelvből,''' helyette alanyesetet használnak (irodalmi művekben találkozhatun fele, például Zuzka (N) - Zuzko (V))
* '''Lokál - '''helyhatározó vagy elöljárós eset. Ebben az esetben '''mindig''' van [[elöljárószó]]
* '''Inštrumentál '''- társ, illetve eszközhatározó eset
 
===== '''Ragozási minták:''' =====
Hímnem, élő, egyes szám:
{| class="wikitable"
363 ⟶ 366 sor:
 
Hímnem élettelen és semleges nemben, egyes szám lokál akkor lesz -u, ha a szótő ''k'',''h'',''ch'' vagy ''g''-ra végződik.
 
Genitív többes számban, női és semleges nemben, az utolsó magánhangzó eltűnik és az előtte lévő szótag meghosszabbodik, kivéve dlaň´, kosť, idea, vysvedčenie és múzeum mintákban. Hosszabbulás helyett ejtéskönnyebbítő ''ie'' vagy ''ô'' betű is kerülhet a szóba, vagy ha az utolsó előtti szótag már eleve hosszú, akkor az nem változik.
 
'''Érdekesség:''' az ''okno'' (ablak) és az ''okienko'' (kisablak) szónak is ''okien'' a többes számú genitív alakja.
 
462 ⟶ 468 sor:
| '''Instrumentál''' || cudz''ími'' || cudz''ími''
|}
 
=== Névmások ===
 
====Birtokos névmások ragozása====
484 ⟶ 492 sor:
|-
| '''Inštrumentál''' || moj''ím'' || moj''ou'' || moj''ím'' || naš''ím'' || naš''ou'' || naš''ím''
|-
|}
 
505 ⟶ 512 sor:
|}
 
===Visszaható igékSzámnevek ===
 
=== Igék ===
 
====Visszaható igék====
A visszaható igéket '''sa''' vagy '''si''' tag jelöli a mondatban, e kettő nem cserélhető fel egymással. Egyes igékhez mindkettőt használhatjuk, de ez az ige jelentését megváltoztatja: '''pýtať sa''' - kérdez, '''pýtať si''' - kér. (Bár az utóbbi helyett inkább a ''prosiť si'' igét használják.) A sa vagy si jelölőszó helye kötött. Jelen időben a mondatnak vagy a tagmondatnak a második szava: ''Prosím si'' (kérek), ''Ja si prosím'' (én kérek).
Vannak olyan visszaható igék, amelyeknél a '''sa''' tagot '''sám seba''' (''saját magamat''), a '''si''' tagot '''sám sebe''' (''saját magamnak'') rövidítéseként magyarázhatjuk: '''obúvať sa''' - '''lábbelit húz''' (általában), '''obúvať si topánky''' - '''cipőt vesz fel''' (van tárgy).
 
=== Határozószavak ===
 
=== Előljárószavak, kötőszavak ===
 
== Példaszöveg ==
534 ⟶ 549 sor:
* [http://www.pitt.edu/~armata/dialects.htm Szlovák nyelvjárások térképe]
* [http://www.qnell.com/ Szlovák-magyar-szlovák szótár]
* [http://www.linguin.net/ Szlovák-magyar-szlovák szótár]
* [http://www.otpalca.sk/ Angol-szlovák-angol szótár]
* [http://www.cassovia.sk/dict.php3?fr=an&sl= Szlovák-angol-szlovák szótár]
541 ⟶ 557 sor:
* Edita Cherková, Magyar - Szlovák Kéziszótár, ISBN 80-967693-7-5
* PhDr. Tankó László, Szlovák - Magyar Kéziszótár - Slovensko - Maďarský Príručný Slovník ISBN 80-967693-6-7
* [http://www.slovina.szm.com/slovina.html Szlovák nyelvtani összefoglaló]
{{Szláv nyelvek}}
{{Az EU hivatalos nyelvei}}