„Vécék Japánban” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Sara.szoke (vitalap | szerkesztései)
Sara.szoke (vitalap | szerkesztései)
7. sor:
== Elnevezések ==
Az a szó, hogy '''''toire''''' (トイレ) az angol "toilet" szó rövidítése.<ref>{{cite book|last1=Takashi|first1=Chikawa|author1=Takashi Chikawa|title=sanseidōgendaishinkokugojiten 三省堂現代新国語辞典 [Sanseidō New Modern Dictionary]|date=1998|publisher=Sanseido Co., Ltd.|location=Tokió, Japán|isbn=ISBN 4-385-14034-0.|accessdate=20 April 2016}}</ref> Nemcsak a vécére, hanem magára a helyszínre is, a mosdóra is használják. Akárcsak az ''anime''-t úgy a ''toire'' szót is gyakran hibásan francia jövevényszónak gondolják a szó végi francia hangzása miatt.
Szépen kifejezve '''''otearai'''''-nak (お手洗い, szó szerint ''kézmosás'')<ref name="vécés szavak japánul">{{cite web|title=The Japanese Toilet|url=http://thejapanesepage.com/culture/toilets.htm|publisher=The Japanese Page|accessdate=20 April 2016|language=angol}}</ref> vagy '''''keshóshitsukeshóshicu'''''-nek (化粧室, ''mosdó'') hívják. Ezek nemcsak az amerikai angol ''washroom''-hoz hasonlóak, hanem a magyar ''mosdó'' szóhoz is, ami megmutatja a helyszínt ahol mosakszik az ember.
Másik közismert neve a vécének a '''''bendzso''''' (便所, ''kényelem helye'' vagy ''ürítés helye'') ami a ''ben'' szóból (便, "kényelem" vagy "ürülék") ered. Használják az általános iskolában, az uszodákban és más hasonló nyilvános helyeken, igazából ez nem különösen udvariatlan szó, bár egyesek más szót használnának. Sok gyerekjátékban amikor a gyerek kiesik akkor azt mondják, hogy a ''bendzsó''-ba került. <ref name="vécés szavak japánul"/>
A vécét – tehát a csésze vagy a földbe beépített tartályt, a víztartályt stb. – ''benki''-nek (便器) hívják. ''Benza'' (便座) a vécéülőke.<ref>{{cite web|title=List about toilet|url=http://www.neverland.to/kanji/list/toilet.html|publisher=neverland|accessdate=20 April 2016|language=angol, japán}}</ref> Az éjjeli edény pedig, legyen szó gyerekekről, idősekről vagy kórházi betegekről, azt ''omaru''-nak nevezik (御虎子).