„Art nouveau” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Helyesírási javítások (8. csoport: j/ly és az egyebek) (kalcium, Vietnam, licenc, pszicho, vákuum, egyelőre, teljhatalmú stb.) kézi ellenőrzéssel |
|||
20. sor:
== A fogalom lexikális meghatározása ==
A fogalomkör pontos tartalmi kodifikálása helyett annak művészeti stilisztikai jellemzőit domborítják ki. Az egyes területeken - országokban - feltűnt, kialakult formai esztétikai (esetenként szerkezeti, vagy funkcionális) jellegzetességeit írják le, értelmezik. Ezért az új művészet különböző területi-,etnikai-, stb. körülmények közt kialakult elnevezéseit helytelen lenne csupán azonos tartalmú, más nyelvű szóazonosságnak tekinteni. Ennek a szócikknek éppen az a feladata, hogy ezeknek a kifejezéseknek a tartalmi (esetleg formai, vagy más)
<<
Franciaországban: „Art Nouveau" vagy „style Guimard" Belgiumban: ugyancsak „Art Nouveau", Angliában: „Art Nouveau" és „Modern Style" Egyesült Államokban: ugyanígy „Art Nouveau" és „Modern Style", "Tiffany Style" Németországban: „Jugendstil", Ausztriában: „Sezession", Magyarországon: „Szecesszió", Olaszországban: „Stile Liberty", Barcelonában, Valenciában Modernisme", Spanyolország többi részén: „Modernismo", Latin-Amerikában: úgyszintén „Modernismo"
|