„Egynyelvűség” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Vrekas (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
Vrekas (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
35. sor:
 
Végeztek egy kutatást a Floridai Egyetemen, ahol angol anyanyelvű kétnyelvűeket hasonlítottak össze angol egynyelvűekkel. Az derült ki, hogy nem volt különbség a két csoport pontosságában, egy bizonyíthatóan lassabb reakcióidő volt megfigyelhető a kétnyelvűek esetében olyan feladatoknál, amelyek absztrakt szavak felismerését foglalják magukban, és amelyek lexikai döntést igényelnek. Erre a két feladatra a nyelvspecifikus és adatközpontú folyamatok voltak jellemzőek, vagyis a feladatok központja a domináns nyelv volt ill. az adatok (a feladatban használt szavak). A tanulmány megállapította, hogy nagyobb az egyensúly a domináns nyelv jártasságában. Magiste (1980) hipotézise alapján egy lehetséges ok a kétnyelvűek hátrányára a különböző jártasság a domináns nyelvben. Elmagyarázták, hogy a kétnyelvűek számára az elsajátítása és használata a második nyelvnek azt eredményezte, hogy kevesebb idő jutott az angol nyelv feldolgozására, a kutatás egynyelvű résztvevőihez viszonyítva.
Ellentmondásos információ: Egy kutatásban bizonyították azt, hogy a kétnyelvűeknek gyorsabb a reakcióidejük a legtöbb memória feladatban. Míg sok tanulmány szerint az egynyelvű gyerekek felülmúlják a kétnyelvűek teljesítményét, más tanulmány épp az ellenkezőjét állítja. Bialystok (2013) kutatása azt mutatja, hogy a kétnyelvű egyének jobban teljesítenek, mint az egynyelvűek kognitív tesztek széles során. Két különböző fogalom szolgál a figyelem-irányítás mérésére, a figyelem-akadályozás és figyelem-ellenőrzés. Ami a figyelem-irányítást illeti a korai kétnyelvű tanulók mutatták a legnagyobb előnyt összehasonlítva az egynyelvűekkel és a késői kétnyelvűek. A három csoport esetében mikor az életkori és verbális képességeket figyelték különbség mutatkozott a reakcióidőben. A korai kétnyelvű gyermekek reakcióideje sokkal gyorsabb volt mint az egynyelvűeké, de csak enyhén gyorsabb mint a késői kétnyelvűeké. A korai kétnyelvű tanulók egyszerűen hatékonyabban viszonyultak az adott feladatokhoz. Ezen tanulmány eredményei kimutatják, hogy a kétnyelvű gyerekek előnyt élveznek a figyelem-irányítással kapcsolatban. Ez valószínűleg azért van, mert a kétnyelvű gyerekek hozzászoktak a két nyelv kiegyenlítéséhez, és hozzászoktak, hogy arra fókuszáljanak, melyik nyelv szükséges adott időben. Mivel a kétnyelvű gyerekek állandóan tudatában vannak, hogy melyik nyelvet kell használniuk és képesek sikeresen váltani a nyelvek között, jobbak a figyelmük irányításában.
 
=== Verbális és non-verbális kognitív fejlődés ===
 
Egy új, York-ban végzett kutatás, amelyet a "Child Development" magazinban tettek közzé, feltárta a gyermekek verbális és non-verbális nyelvének a fejlődésének hatásait, egynyelvűek és kétnyelvűek között is egy adott nyelven. A kutatók 100 hat éves egynyelvű és kétnyelvű gyermeket hasonlítottak össze (angol egynyelvűeket, angol és mandarin kétnyelvűeket, francia és angol kétnyelvűeket, spanyol és angol kétnyelvűeket), hogy teszteljék a verbális és non-verbális kognitív fejlődésüket. A vizsgálat olyan tényezőket is figyelembe vesz, mint a nyelv hasonlósága, a kulturális háttér és az iskolázottság. Ezek a diákok többnyire állami iskolákból jönnek, hasonló szociális és gazdasági háttérrel rendelkeznek.
A kutatás azt mutatja, hogy a korai gyermekkorban, a többnyelvű gyerekek nagy mértékben különböznek egymástól a nyelvi és kognitív képességeik fejlődésében, és az egynyelvű gyermekekhez hasonlítva is. Az egynyelvű gyermekekhez képest, a többnyelvűek lassabbak a szókincsük felépítésében minden nyelven. Azonban, a metanyelvi fejlődésük lehetővé teszi, hogy jobban megértsék a nyelv felépítését. A non-verbális teszteken is jobban teljesítenek. Ezek a tesztek a fókuszálásra irányulnak, majd annak átirányítására utasítás alapján.
 
== Az egynyelvűség fennmaradásának okai ==
=== Konvergencia alapelv ===
 
A konvergencia alapelv szerint, hajlamosak vagyunk megváltoztatni a nyelvi stílusunkat azon emberek szerint, akiket kedvelünk és csodálunk. Azokat a beszélgetéseket, amikor az egyik társaság egy olyan nyelvet beszél, ami különbözik a másik partnertől nehéz fenntartani és az intimitás csökken. Tehát, valaki általában átalakítja és kompenzálja a beszédét a kényelmesség és a félreértés és konfliktustól való mentesség érdekében. Ha két különböző nyelvű ember házasodik össze, egyikük egynyelvűvé válik, ami családokon belül és gyermekek esetében is érvényes.
 
=== Az angol nyelv túlsúlya ===
 
Az angol nyelv túlsúlya sok ágazatban jelen van, mint a világkereskedelem, technológia, tudomány, és ez hozzájárult az angolul beszélő társadalmak egynyelvűségéhez, mert nem lényeges egy második nyelv ismerete, hiszen minden az anyanyelvükön intézhető. Ez különösen jellemző az Egyesült Államokban, leginkább a északkeleti és közép-nyugati, valamint a déli régiókban, ahol a mindennapi kontaktus a spanyol és francia nyelvvel limitált. Egyre nagyobb a nyomás a kétnyelvű bevándorlókon is, hogy elhagyják az anyanyelvüket és felvegyék a befogadó országuk nyelvét. Ennek eredménye, hogy bár sok a különböző nemzetiségű és kultúrájú bevándorló, az egyetlen nyelv, amit beszélnek az országban nem tükrözi ezt.
 
== Az egynyelvűség ára ==
 
Snow és Hakuta azt írják, hogy az angol választása, mint hivatalos és nemzeti nyelv gyakran további költséggel jár a társadalom részéről, mert a multilingualizmusnak megvannak az előnyei.
Oktatási költség: Az oktatási költségvetés egy része az idegen nyelvek tanítására megy el; a nyelv folyékony ismerete magasabb azoknál, akik azt otthon tanulták.
Gazdasági költség: A nemzetközi üzletkötés akadályozott amiatt, mert az ország nem rendelkezik más nyelven beszélő emberekkel.
Nemzetbiztonsági költség: Pénzt kell költeni arra, hogy az idegen országban szolgáló embereket megtanítsák az idegen nyelvre.
Idő és erőfeszítés: Ha egy nyelvet az iskolában tanítanak meg, az sokkal több időt, erőfeszítést és kemény munkát igényel, mintha egy otthon tanult nyelvet kellene fenntartani.
Munkalehetőségek: Az egynyelvűek hátrányt szenvednek a nemzetközi munkapiacon a többnyelvűekhez hasonlítva.
 
== Egynyelvűség a médiában ==
 
Lawrence Summers, egy New York Times-ban megjelent cikkében arról ír, hogyan kell felkészülni Amerika jövőbeli előrehaladására. Egy ponton megkérdőjelezte az idegen nyelvek tanulásának fontosságát és szükségességét, jelezve, hogy angol, mint globális nyelv felemelkedése, együtt a gépi fordítás gyors fejlődésével, kevésbé világossá teszi, hogy megéri-e idegen nyelvet tanulni.
Többen nem értenek egyet ezen nézettel. Egy héttel később a New York Times tartott egy beszélgetést hat íróval, akik mind az idegen nyelvek tanulását támogatták, idézve az előnyöket, és a változó globális tájat is.
 
== Fordítás ==
 
Ez a szócikk részben vagy egészben a [[Monolingualism]] című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.