„Változatlan alakú szófajok a román nyelvben” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
szócikk jobbítása |
|||
1. sor:
{{román nyelv}}
Ez a szócikk a [[román nyelv]] változatlan alakú [[szófaj]]aival foglalkozik, [[Morfológia (nyelvészet)|alaktani]] szempontból, és részben [[mondattan]]i funkcióikat is tárgyalja, a [[hagyományos nyelvtan]] szemlélete szerint.
== Határozószók ''(adverbe)'' ==
=== Osztályozásuk ===
A [[határozószó]]kat több szempontból lehet osztályozni.<ref>Avram
'''Jelentésük szerint''' a román határozószókat is úgy osztályozzák, mint a magyarokat: helyhatározószók, időhatározószók, módhatározószók stb.
A körülmény közvetlen vagy közvetett kifejezése szerint vannak:
* nem [[névmás]]i határozószók ''(adverbe nepronominale)'' (a legtöbb), amelyek közvetlenül fejezik ki a helyet, az időt, a módot stb.
* névmási határozószók ''(adverbe pronominale)'' (viszonylag kevés), amelyek névmási [[szótő|tövekből]] származnak és a névmásokhoz hasonlóan viselkednek, azaz olyan szavakat helyettesítenek, amelyek közvetlenül, határozott vagy határozatlan módon fejeznek ki körülményeket. Osztályozásuk is hasonló a névmásokéhoz:
** mutató határozószók ''(adverbe demonstrative)'': ''acolo'' ’ott, oda’; ''aici'' ’itt, ide’; ''acum'' ’most’; ''atunci'' ’akkor’; ''așa'' ’így, úgy’; ''încoace'' ’ide, errefelé’, ''încolo'' ’oda, arrafelé’;
** kérdő határozószók ''(adverbe interogative)'': ''când'' ’mikor’, ''cum'' ’hogyan’, ''încotro'' ’hova’, ''unde'' ’hol’;
** vonatkozó határozószók ''(adverbe relative)'' – a kérdőkkel azonosak;
** határozatlan határozószók ''(adverbe nehotărâte)'': ''altundeva'' ’máshova’; ''cândva'' ’valamikor’; ''cumva'' ’valahogy’; ''odată'' ’egyszer’; ''oricând'' ’akármikor’; ''oricum'' ’akárhogy’; ''oriunde'' ’akárhol, akárhova’; ''undeva'' ’valahol, valahova’; ''uneori'' ’néha, olykor’. Az '''''ori-'''''-al képzettek egyben vonatkozó határozószók is.
** tagadó határozószók ''(adverbe negative)'' : ''nicăieri'', ''niciunde'' ’sehol, sehova’; ''nicicând'', ''niciodată'' ’soha’; ''nicicum'' ’sehogy’;
'''Mondattanilag''' is több szempontból lehet osztályozni a határozószókat:
A határozószók lehetnek mondatrészt kifejezők (a nagy többségük) és tagolatlan mondatot alkotók : ''da'' ’igen’, ''ba da'' ’de igen’, ''nu'' ’nem’, ''ba nu'' ’dehogy(is)’, ''nicidecum'' ’semmiképpen’.
A legtöbb határozószó lehet más határozószó, főnév vagy névmás alaptagja (''prea departe'' ’túl messze’, ''departe de casă'' ’messze a háztól’, ''departe de mine'' ’messze tőlem’), miközben egyes határozószók csak alárendeltek lehetnek: ''chiar'' ’éppen’, ''mai'' ’még’, ''numai'' ’csak’, ''totuși'' ’mégis’.
Egyes határozószóknak lehet [[állítmány]]i funkciójuk: ''desigur'' ’persze’, ''firește'' ’természetesen’, ''poate'' ’talán’. Példa mondatban : ''Poate că vin și eu'' ’Talán eljövök én is.’ A határozószók nagy többsége viszont nem lehet állítmány.
Amint látható, a román nyelv hagyományos [[grammatika|grammatikáiban]] határozószóknak tekintik azokat a szavak is, amelyeket a magyar nyelv grammatikáiban [[módosítószó]]knak neveznek : ''(de)sigur'' ’persze’, ''eventual'' ’esetleg’, ''nici'' ’sem’, ''oare'' ’vajon’, ''poate'' ’talán’ stb.
=== A határozószók fokozása ===
Általában a
Középfok:
* a mód nagyobb mértéke: ''
* a mód azonos mértéke: ''
* a mód kisebb mértéke: ''
Felsőfok:
* viszonylagos felsőfok:
** a mód legnagyobb mértéke: ''
** a mód legkisebb mértéke: ''
* kizárólagos felsőfok: ''
=== Határozószós szerkezetek ===
A határozószó [[határozó]]i funkciót tölt be igei vagy névszói alaptaggal, és a két mondatrész közvetlenül vagy [[elöljárószó]]val kapcsolódik egymáshoz.<ref>Avram 1997, 259. o.</ref>
A határozószó + melléknév vagy határozószó szerkezetet többnyire a ''de'' elöljáróval alkotják (''atât de frumos'' ’olyan szép’, ''suspect de bine'' ’gyanúsan jól’), de másokat elöljáró nélkül: ''cam bolnav'' ’kissé beteg’, ''prea scump'' ’túl drága’.
== Elöljárószók ''(prepoziții)'' ==
Az
Formailag az elöljárók lehetnek:
* egyszerűek, azaz egy szóból állók: ''spre'' ’felé’, ''din'' ’-ból/-ből’;
* összetettek: ''de lângă'' ’melletti’, ’mellől’;
* elöljáró értékű szókapcsolatok, amelyek elöljárószó(k)ból és más szófajhoz tartozó szóból (szavakból) állnak: ''în loc de'' ’helyett’, ''împreună cu'' ’-val/-vel együtt’.
Az elöljárók összeköthetnek:
*
*
* melléknevet [[Igeragozás és igehasználat a román nyelvben#Szupinum (modul supin)|szupinumban]] álló [[ige|igével]]: ''bun '''de''' mâncat'' ’evésre alkalmas’;
* igét főnévvel vagy névmással: ''Vorbesc '''cu''' Victor / el
* igét
* igét [[főnévi igenév]]vel: ''Insista '''pentru''' a mă convinge
* igét szupinumban álló igével: ''A rămas '''de''' stabilit termenul
A magyar nyelvben a elöljárónak több megfelelője van:
* eset[[rag]]: ''A ieșit '''din''' casă'' ’Kijött a házból’;
* [[névutó]]: ''A venit '''după''' meci'' ’A mérkőzés után jött’;
* [[szóképzés|képző]]: ''locuitor '''de la''' munte'' ’hegyi lakos’.
Elöljárós szerkezetek megfelelnek az alábbiaknak is:
* névutómelléknév: ''casa '''dintre''' copaci'' ’a fák közötti ház’;
* határozó funkciójú személyes névmás: '''''cu''' el'' ’vele’, '''''după''' mine'' ’utánam’;
*
Mindegyik elöljárószó egy bizonyos [[eset]]ű névszóval használatos.
:''Mergea '''către''' oraș
:''Poți veni '''cu''' oricine
:''bijuterie '''de''' argint'' ’ezüstékszer’;
:''fată '''de la''' oraș'' ’városi lány’;
:''Vorbește '''despre''' tine
:''băiatul '''din''' casa vecină'' ’a szomszéd házból való fiú’;
:''ușa '''dinspre''' stradă'' ’az utca felőli ajtó’;
:''Merg '''după''' pâine
:''Rămâi '''în''' cameră!'' ’Maradj a szobában!’;
:''Vino '''la''' mine!'' ’Gyere hozzám!’;
:''Du-te '''lângă''' copac!'' ’Menj a fa mellé!’;
:''A fost fidel '''până la''' moarte
:'''''până la''''' oraș ’a városig’;
:''O iubește '''pe''' maică-sa
:''Ne întâlnim '''pe la''' ora cinci
:''Fă-o '''pentru''' mine!'' ’Tedd meg értem!’;
:''Dă-mi telefon '''peste''' o oră!'' ’Hívj fel egy óra múlva!’;
:''Venea '''spre''' noi
:''Pisica e '''sub''' masă
:''N-am nicio influență '''asupra''' colegilor
:''Ei luptă '''contra''' poluării
:''Orașul se întinde '''de-a lungul''' râului
:''Ce este '''deasupra''' ultimului etaj?'' ’Mi van az utolsó emelet fölött?’;
:''Ursul a ieșit '''dinapoia''' copacului
:''N-am obiecții '''împotriva''' proiectului
:''Mașina e '''în fața''' casei
:''Am venit '''înaintea''' lui Paul
== Kötőszók ''(conjuncții)'' ==
A román [[kötőszó]]knak ugyanaz a funkciójuk, mint a magyar kötőszóknak.<ref>Avram 1997, 278–282. o.</ref>
Formailag a kötőszók lehetnek:
* egyszerűek, azaz egy szóból állók: ''sau'' ’vagy’, ''deoarece'' ’mivel(hogy)’;
* összetettek: ''ca să'' ’hogy’;
* kötőszó értékű szókapcsolatok, amelyek egymástól különböző szófajokhoz tartozó szavakból állnak: ''ci și'' ’hanem’, ''de aceea'' ’ezért’, ''ca și cum'' ’mintha’.
Funkciójuk szempontjából vannak:
* mellérendelő kötőszók:
:''Ai primit ordin, '''așadar''' trebuie să pleci
:''N-am câine, '''ci''' pisică
:''Nu ninge, '''dar''' e frig
:''N-ai făcut nimic rău, '''deci''' nu sunt supărat pe tine
:''Plec '''fie''' azi, '''fie''' mâine
:''Eu sunt inginer, '''iar''' soția mea e actriță
:''Știu englezește, '''însă''' nu știu nemțește
:''Nu vin '''nici''' azi, '''nici''' mâine." ’Nem jövök se ma, se
:''Vii cu mine, '''ori''' / '''sau''' rămâi aici?'' ’Velem jössz, vagy itt maradsz?’
* alárendelő kötőszók:
:''Am venit '''ca să''' te ajut'' ’Azért jöttem, hogy segítsek neked’;
:''A spus '''că''' mă așteaptă'' ’Azt mondta, hogy megvár’;
:'''''Dacă''' vrei, merg cu tine'' ’Ha akarod, veled megyek’;
:''Mai lucrează, '''deși''' este pensionar'' ’Még dolgozik, bár nyugdíjas’;
:''Te cred, '''fiindcă''' te cunosc'' ’Hiszek neked, mert ismerlek’;
:''E așa de obosit, '''încât''' nu poate adormi'' ’Olyan fáradt, hogy nem tud elaludni’;
:''Așteaptă '''până''' mă întorc!'' ’Várj, amíg visszajövök!’;
:''E imposibil '''să''' nu vină'' ’Lehetetlen, hogy ne jöjjön el’.
== Indulatszók ''(interjecții)'' ==
A román hagyományos grammatikákban az indulatszó fogalmának értelmezése különbözik némileg attól, amely a magyar grammatikákban található. Hozzájuk sorolják a [[hangutánzó szó|hangutánzó szavakat]], valamint az állatokat terelő, hívó és kergető szavakat, de még felkiáltóan használt más szófajokhoz tartozó szavakat, szócsoportokat és mondatokat is.<ref>Bărbuță 2000, 211–215. o. nyomán szerkesztett szakasz, kivéve a külön jelzett forrásokból származó információkat.</ref>
=== Osztályozásuk ===
'''Eredetük szerint''' egy szempontból meg lehet különböztetni elsődleges [[indulatszó]]kat és másodlagosakat.
Az elsődleges indulatszók alakjuk szerint lehetnek egy [[magánhangzó]]ból állók (''a!'', ''o!''), egy [[kettőshangzó]]ból állók (''ei!'' ’ejnye!, hát!, na!, no!’; ''au!'' ’juj!’), egy magánhangzóból és egy [[mássalhangzó]]ból állók (''ah!'', ''oh!''), két [[szótag]]úak (''aha!''), két vagy több azonos vagy részben különböző elemből összetettek [''cuțu-cuțu!'' (kutyát hívó), ''tic-tac!'' ’tik-tak!’, ''pif-paf-puf!''].
Másodlagos indulatszók más szófajokhoz tartozó szavakból származnak úgy, hogy az alapszó lerövidült: ''aș'' ’dehogy’ (< ''așa'' ’így’), ''păi'' ’hát’ (< ''apoi'' ’majd, aztán’),<ref>Avram 1997, 292. o.</ref> ''fa / fă'' ’te (lány)’ (< ''fată'' ’lány’).<ref>Constantinescu-Dobridor 1980, 245. o.</ref>
Bărbuță 2000 szerint felkiáltóan használt főnevek (''ajutor''! ’segítség!’), igék (''Stai!'' ’Állj!’), szócsoportok (''Doamne sfinte!'' ’Szent Isten!’), mondatok (''Acu-i acu!'' ’Most vagy soha!’) is indulatszó értékűek.
Más szempontból vannak belső szóteremtéssel keletkezett indulatszók és más nyelvekből átvettek, mint ''na!'' ’nesze!’ (valamelyik [[szláv nyelvek|szláv nyelvből]]), ''hai!'' ’gyere!’ (a [[török nyelv]]ből), ''alo!'' ’halló!’ (a [[francia nyelv]]ből), ''bravo!'' (az [[olasz nyelv]]ből).
'''Jelentésük szerint''' egy szempontból lehet szó specifikus indulatszókról és többjelentésű, nem specifikus indulatszókról. A specifikusoknak csak egy jelentésük van: ''adio!'' ’agyő!’ (sajnálkozás valami elvesztéséért, elmulasztásáért), ''sâc!'' ’úgy kellett!’ (káröröm), ''ura!'' ’hurrá!’ (öröm). Kommunikációs helyzettől függő, több jelentésű indulatszó például ''ah!'' (fájdalom, sajnálat, reménytelenség, félelem, nosztalgia, sajnálkozás, bosszúság, elégedettség, beképzeltség, megvetés, csodálat, hő vágy stb.).
Más szempontból, [[pragmatika]]i jelentésük szerint megkülönböztethetők:<ref>Constantinescu-Dobridor 1980, 245–246. o.</ref>
* testi vagy lelki állapotokat kifejező indulatszók: ''au!'' ’juj!’, ''brr!'' (fázást kifejező), ''of!'' ’ó!’, ''vai!'' ’jaj!’;
* akaratot nyilvánítók:
** emberek iránt: ''alo!'', ''nani!'' ’tente!’;
** állatok iránt: ''cea!'' ’csá!’, ''zât!'' ’sicc!’.
Megint más jelentési szempontból vannak a tulajdonképpeni indulatszók és a hangutánzó szók.
=== Mondattani viselkedésük ===
Általában az indulatszónak nincs [[mondattan]]i funkciója, hanem mondatszó, egyedül alkothat tagolatlan mondatot.
Ugyancsak mondattani funkció nélkül tagolt mondatban is használható indulatszó: '''''Ia''' să vedem!'' ’Lássuk csak!’,<ref>Avram 1997, 295. o.</ref> '''''Măi''' Zaharie…'' ’Te Zaharia…’
Egyes nyelvészek szerint indulatszók, elsősorban akaratot kifejezők, igei [[állítmány]]i funkciót töltenek be főleg mondatszóként, de több tagú mondatban is: '''''Na'''-ți cartea!'' ’Nesze a könyv!’<ref name="avram_294">Avram 1997, 294. o.</ref>
Van olyan állítmányként működő indulatszó, melynek néhány személy[[rag]]ja is van. Ilyen a ''haide/haidem/haideți'' ’gyere/gyerünk/gyertek’.<ref name="avram_294"/>
Miután szófajváltáson ment át, indulatszó más mondatrész is lehet:
* névszói állítmány névszói része: ''E '''vai''' de tine!'' ’Jaj neked!’;<ref name="const_246">Constantinescu-Dobridor 1980, 246. o.</ref>
* [[alany]]: ''S-auzea câte un […] '''aoleu''''' ’Egy-egy ajaj hallatszott’ ([[Barbu Ștefănescu Delavrancea]]);
* [[tárgy]]: ''Nu zice '''hop''' până n-ai sărit'' (szó szerint ’Ne mondd hopp, amíg nem ugrottál’) – [[közmondás]];
* [[jelző]]: ''Era o iarnă... '''hehe'''!'' ’Micsoda tél volt!’<ref name="const_246"/>
== Jegyzetek ==
{{jegyzetek|2}}
==
* {{ro}} Avram, Mioara. ''Gramatica pentru toți'' (Grammatika mindenkinek). Bukarest: Humanitas. 1997. ISBN 973-28-0769-5
* {{ro}} Bărbuță, Ion ''et al.'' [https://docs.google.com/file/d/0B7TY-evjcgCUYTNiZGRiMjYtMmUwZi00ZGUzLTkxOGMtMjY1NmNiMGY3NmMx/edit?pref=2&pli=1 ''Gramatica uzuală a limbii române''] (A román nyelv mindennapi grammatikája). Chișinău: Litera. 2000. ISBN 9975-74-295-5 (Hozzáférés: 2017. január 3)
* {{en}} Cojocaru, Dana. [http://seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=5 ''Romanian Grammar''] (Román grammatika). SEELRC. 2003 (Hozzáférés: 2017. január 3)
* {{ro}} Constantinescu-Dobridor, Gheorghe. ''Mic dicționar de terminologie lingvistică'' (Nyelvészeti terminusok kis szótára). Bukarest: Albatros. 1980
==
* Farkas Jenő. ''Román nyelvtan''. Budapest: Palamart Kiadó. 2007
{{DEFAULTSORT:Valtozatlanalakuszofajokaromannyelvben}}
|