„Sailor Moon” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Visszavontam az utolsó  változtatást (2A02:587:7924:200:983D:4465:18B8:3EA2), visszaállítva 78.92.176.10 szerkesztésére
374. sor:
* '''[[Franciaország]]''': Nyugat-Európában az első ország volt, amely megvásárolta a Sailor Moon-t, 1993-tól sugározták. Mint a legtöbb francia szinkronizálásra kerülő műsor, így a Sailor Moon is új főcímdalt kapott, újravágott videóval és egyedi logóval. Kisebb cenzúrázásokat alkalmaztak, és a szereplők többségének a nevét lecserélték franciára, a mellékszereplőkét véletlenül kétszer is egy alkalommal. Néhány helyen több vágási és szinkronizálási hiba is volt, leginkább az első évadban. Csak az első négy évadot vetítették le. A SuperS évadot a 149. résztől elkezdték kiadni DVD-n, de a licenc szerződés lejártával ez félbeszakadt. Leszinkronizálták az R széria alapján készült moziváltozatot is. A manga 1995-1999 között került kiadásra, kisebb módosításokkal, félig a francia, félig a japán neveket használva. A francia szinkron alapján készült el a magyar változat is.
* '''[[Fülöp-szigetek]]''': 1995-től kezdték el vetíteni az ABC csatornán, japán változat alapján, tagalog nyelven. A többi szinkronnal ellentétben a különböző frázisokat (átváltozás, támadás) nem fordították le, az opening dalok közül is csak az elsőt. 2012-től újra sugározták az ABS-CBN csatornán.
* '''[[Görögország]]''': a világon elsők között szinkronizálták a sorozatot. 19951992 és 1998 között az ANT1 csatorna szinkronjával adták le mind az öt évadot, minimális változtatásokkal. 2002-ben a Star Channel tévécsatorna megbízásából készült egy második szinkron is, de a kritikák miatt a 88. résznél (2. évad) befejezték a sugárzást 2003 elején. Érdekes hiba mindkét változatnál két harcos, Sailor Mercury (Έρμῆς [ermí] - Hermész) és Sailor Saturn (Κρόνος [kronú] - Kronosz) harcosnevének többszöri felcserélése. Az első szinkronban Sailor Jupitert is Kronoszként nevezték meg a 4. évad egyik részében. A dalok javarészt megmaradtak, a főcímzenét lefordították, néhány nevet pedig megváltoztattak.
* '''[[Hollandia]]''': a német szinkronból lett lokalizálva, 2002-ben vetítettek le 52 részt, ezt a változatot mutatták be Belgiumban is.
* '''[[Horvátország]]''': szintén a német változatot licencelték, és teljes egészében lefordítva vetítették 2001-től a NOVA TV-n, horvát nyelven.