„Forum Könyvkiadó” változatai közötti eltérés

a
A ''Kismonográfiák'' könyvsorozat olyan írói életműveket, pályákat vázolt föl irodalomtudományi igényességgel, mint [[Krúdy Gyula]], [[Kosztolányi Dezső]], [[Móricz Zsigmond]], [[József Attila]], [[Juhász Ferenc (költő)|Juhász Ferenc]] munkássága, a jugoszláv írók közül [[Miroslav Krleža]] és [[Ivo Andrić]] opusa, a vajdasági magyar írók közül Szenteleky Kornél, Sinkó Ervin, Fehér Ferenc, Majtényi Mihály, Herceg János, Ács Károly életműve.
 
A ''Forum Kiskönyvtár'' főleg művelődéstörténeti, néprajzi, régészeti, egészségügyi, lélektani-szociológiai tanulmányokat közölt olyan ismert szerzőktől, mint [[Matijevics Lajos]], Szekeres László, Hódi Sándor és [[Jung Károly]]. A ''Képzőművészeti Kismonográfiák'' sorozatában [[Pechán József]], Farkas Béla, [[Nagyapáti Kukac Péter]], Oláh Sándor, Balázs G. Árpád, Sáfrány Imre, Petrik Pál és Faragó Endre munkássága kapott helyet.
 
A hatvanas évek elején, amikor a magyarországi könyvek nem juthattak el Jugoszláviába, a Forum kétnyelvű [[Ady Endre]]-, [[József Attila]]-, [[Radnóti Miklós]]- és [[Weöres Sándor]]-köteteket adott ki. Ugyanekkor jelent meg több mű [[Illyés Gyula|Illyés Gyulától]], [[Déry Tibor|Déry Tibortól,]] [[Móricz Zsigmond|Móricz Zsigmondtól]], [[Karinthy Frigyes|Karinthy Frigyestől]] és [[Szabó Magda|Szabó Magdától]]. A Forum Könyvkiadó számos jugoszláv író könyvét adta ki magyarul vagy kétnyelvű (szerbhorvát/horvátszerb–magyar kiadásban). [[Csuka Zoltán]] műfordító mintegy száz irodalmi művet ültetett át magyar nyelvre, köztük több kötetben a később [[Irodalmi Nobel-díj|Nobel-díjassá]] lett [[Ivo Andrić]] regényeit és elbeszéléseit, [[Miroslav Krleža]], [[Dobrica Ćosić]], [[Meša Selimović]], [[Borislav Stanković]] műveit, később pedig, immáron Borbély János, [[Ács Károly (költő)|Ács Károly]], Vujicsics Sztoján és Marietta, valamint [[Brasnyó István]] és [[Csordás Gábor]] fordításában [[Miloš Crnjanski]], [[Tin Ujević]], [[Danilo Kiš]], [[Vasko Popa]], [[Aleksandar Tišma]], [[Stevan Raičković]], Milorad Pavić, [[David Albahari]] műveit. Ebbe a sorba tartozott a [[Bán Imre]]–[[Barta János (irodalomtörténész)|Barta János]]–[[Czine Mihály]] magyar irodalomtörténetének szerb nyelvű kiadása is.<ref>https://www.magyarszo.rs/hu/3298/mellekletek_kilato/160858/A-k%C3%B6nyvkiad%C3%A1s-megtart%C3%B3-ereje.htm</ref>
A Forum Könyvkiadó 2017. február 8-án ünnepelte fennállásának hatvanadik évfordulóját. <blockquote> "A Forum és a vonzásterülete mindig is egy intellektuális bázisnak számított és reprezentatív szerepe volt: - Amit ma jónak látok, hogy bele van kódolva a változás, állandó alakulásban van a koncepció, hogy működik egyfajta rugalmasság, hogy változó helyzetekből, az elmozduló kapcsolatokból, a váratlan felismerésekből mindig új és új formai variációk és értékek válnak láthatóvá. Színvonalas kapcsolati hálózatot működtet, szervez, utaztat, eseménykultúrát teremt. A mai munkatársi gárda kortárs vajdasági magyar képzőművészekkel együtt éri el, hogy a könyv, mint műtárgy minőségével és jellegével lépje túl a számszerűség minden fontosságát és tanúskodjon a kor szemléleti és művészeti változásairól. Ezért örvendetes a sok fiatal vizuális látásmód bevonása a könyves szakmába." (Részlet Faragó Kornélia ''Kiadó, kisebbség, kiadvány, kultúra'' című előadásából a Forum Könyvkiadó 60. évfordulóján tartott ünnepségen.<ref>{{Cite web|url=http://www.vajma.info/cikk/vajdasag/21144/Hatvan-eves-jubileumot-unnepelt-a-Forum-Konyvkiado-Intezet.html|title=Hatvan éves jubileumot ünnepelt a Forum Könyvkiadó Intézet :: Vajdaság Ma|accessdate=2017-06-19|last=Ma|first=Vajdaság|work=Vajdaság MA - Délvidéki hírportál}}</ref>'')''</blockquote>
 
== Mérföldkövek ==
== A Forum Könyvkiadó jeles kiadásai ==
* A 100. kiadás (1961.) Krv i zlato [Versek] Ady Endre Vér és arany című verseskötetének kétnyelvű kiadása. A verseket Danilo Kiš fordította szerbhorvátra
* Az 500. kiadás (1966.) – Sinkó Ervin Tizennégy nap és Majtényi Mihály Garabonciás és Bige Jóska házassága (regények)
157

szerkesztés