„Francia szókincs” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a ISBN link(ek) sablonba burkolása MediaWiki RfC alapján
444. sor:
Amint látható, a francia összetett szavakat háromféleképpen írják: egy szóban (''portefeuille''), [[kötőjel]]lel (''porte-bagages'') vagy [[szóköz]]zel a tagok között (''pomme de terre''), anélkül hogy erre pontos szabályok lennének.
 
Az összetett szavak különleges esete az, amikor legalább az egyik tagjuk lexikális jelentéssel bír ugyan, de nem lehet autonóm. Ez nagyon gyakori szóalkotási módszer a tudományos és műszaki nyelvezetekben, és ezeket a tagokat „művelt szóösszetételi elemeknek” (franciául ''éléments de composition savante'') nevezik.<ref>Ezt az elnevezést használják például Zwanenburg, Wiecher. [https://books.google.ro/books?id=oV2_rzIe37kC&pg=PA141&lpg=PA141&dq=%22%C3%A9l%C3%A9ment+de+composition+savante%22&source=bl&ots=2c1-jc9-Ay&sig=v4S96ch5Nxl5t5ihCb8Xby7JZMs&hl=fr&sa=X&ei=gR3yUqrMHqW6yQOAloCQCg&ved=0CCwQ6AEwAg#v=onepage&q=%22%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20composition%20savante%22&f=false ''Productivité morphologique et emprunt''] (Alaktani produktivitás és szókölcsönzés). Linguisticæ investigationes. Supplementa 10. John Benjamins Publishing Company. 1983. 141. o. ISSN 0165 7569 / {{ISBN |90 272 3120 6}} (hozzáférés: 2017. január 30), és Radimský, Jan. [https://books.google.ro/books?id=6E04NUfsirsC&pg=PA73&lpg=PA73&dq=%22%C3%A9l%C3%A9ment+de+composition+savante%22&source=bl&ots=hiSv4nrxCg&sig=A-1WFjO0zXt22OFEaqv2VidF7Fc&hl=fr&sa=X&ei=gR3yUqrMHqW6yQOAloCQCg&ved=0CCkQ6AEwAQ#v=onepage&q=%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20composition%20savante&f=false ''Les composés italiens actuels''] (A mai olasz szóösszetételek). Cellule de Recherche en Linguistique. 2006. 73. o. Hozzáférés: 2017. január 30. Azonban ez az elnevezés nem az egyedüli a francia nyelvészeti szakirodalomban. A TLFi az ''éléments formants'' elnevezést használja, és beleért előtagokat és utótagokat is. Morvan 2014. I. o. ''éléments de formation''-ról ír, amelyek között megkülönböztet ''radical''-nak nevezett elő- és utótagokat, valamint prefixumokat, miközben a szuffixumokat külön kezeli. A ''Micro-Robert'' szótár 1980-as kiadásának az előszavában ''éléments de formation savante'' az elnevezés.</ref> Általában latin vagy ógörög autonóm szavakból származnak, és lehetnek előtagok vagy utótagok. Példák:
* előtag + szó: '''''agro'''chimie'' ’[[agrokémia]]’ (latin), '''''photo'''sensible'' ’fényre érzékeny’ (görög);
* szó + utótag: ''insecti'''cide''''' ’[[rovarirtó]]’ (latin), ''bureau'''cratie''''' ’[[bürokrácia]]’ (görög);
511. sor:
* {{fr}} Catach, Nina. [http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_1973_num_20_1_5649 Notions actuelles d’histoire de l’orthographe] (Aktuális helyesírás-történeti fogalmak). ''Langue française''. 1973. 20. évfolyam. 20. sz. 11–18. o. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} [http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais ''Dictionnaires de français LAROUSSE''] (Larousse francia szótárak). Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{en}} Finkenstaedt, Thomas – Wolff, Dieter. ''Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon''. C. Winter. 1973. {{ISBN |3-533-02253-6}}
* {{fr}} Gezundhajt, Henriette. [http://www.linguistes.com/mots/flexion.html Flexion, dérivation et composition] (Flektálás, szóképzés és szóösszetétel). [http://www.linguistes.com ''Sur les sentiers de la linguistique'']. 2009. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Goosse, André. [http://www.arllfb.be/ebibliotheque/communications/goosse100994.pdf ''À propos du superstrat du français''] (A francia nyelv szupersztrátumáról). Értekezés a Belgiumi francia nyelv és irodalom Akadémiájának 1994. szeptember 10-i havi ülésén. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} [http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/index.aspx ''Le grand dictionnaire terminologique''] (GDT) (Nagy terminológiai szótár). [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/accueil.aspx Office québécois de la langue française] (A francia nyelv québec-i hivatala). Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Grevisse, Maurice. ''Le bon usage. Grammaire française'' (A jó nyelvhasználat. Francia grammatika). 8. kiadás. Gembloux (Belgium): Duculot. 1964
* {{fr}} Hathout, Nabil. [https://books.google.ro/books?id=PNVFamCVfLsC&pg=PA262&dq=Des+unit%C3%A9s+morphologiques+au+lexique&hl=fr&sa=X&ei=rEDzUqCdDpOyhAfRroHoCA&ved=0CCsQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false ''Une approche topologique de la construction des mots&nbsp;: propositions théoriques et application à la préfixation en anti-''] (A szóépítés topologikus megközelítése: elméleti javaslatok és alkalmazásuk az ''anti-'' prefixummal való képzésre), in ''Des unités morphologiques au lexique'' (Az alaktani egységektől a szókészletig). Paris: Lavoisier. 2011. 251–317. o. {{ISBN |978-2-7462-2986-0}}. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Kocourek, Rostislav ''La langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante'' (A technika és a tudomány francia nyelve. A tudományos nyelv nyelvészete felé). Wiesbaden: Oscar Brandstetter. 1991
* {{fr}} Lacroux, Jean-Pierre. [http://www.orthotypographie.fr/pdf/orthotypographie-a-f.pdf ''Orthotypographie'']. 1. kötet. ([http://www.orthotypographie.fr/intros/index.html HTML változat]). 2007–2015. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Léon, Pierre – Bhatt, Parth. [https://books.google.ro/books?id=7l8fZb95rwsC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false ''Structure du français moderne''] (A modern francia nyelv struktúrája). Toronto: Canadian Scholars’ Press Inc. 2005. {{ISBN |1-55130-242-X}}. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Morvan, Danièle. [http://www.dixel.fr/pdf/dictionnaire-des-elements-de-formation.pdf Petite fabrique de vocabulaire]’ (Kis szógyár). ''Dixel'', a ''Le Petit Robert illustré'' szótár internetes melléklete. 2014. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Picoche, Jacqueline – Marchello-Nizia, Christiane. ''Histoire de la langue française'' (A francia nyelv története). 3. kiadás. Paris: Nathan. 1999
526. sor:
* {{fr}} Steuckardt, Agnès. [http://www.youscribe.com/catalogue/tous/art-musique-et-cinema/autres/les-emprunts-du-francais-aux-langues-germaniques-parcours-427714 ''Les emprunts du français aux langues germaniques''] (A francia nyelv germán nyelvekből kölcsönzött szavai). Értekezés a Provence-i Egyetem Aix-en-Provence-i nyelvészeti köre (CLAIX) 2007. március 8-i ülésén. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} [http://atilf.atilf.fr/tlf.htm ''Le Trésor de la Langue Française informatisé''] (TLFi) (A francia nyelv számítógépes tezaurusza). Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Walter, Henriette. [https://books.google.ro/books?id=vERVAr3tRaIC&pg=PT19&hl=fr&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false ''L’aventure des mots français venus d’ailleurs''] (A máshonnan jött francia szavak kalandja). Paris: Laffont. 1997. {{ISBN |978-2-221-12191-7}}.
* {{fr}} Walter, Henriette. [http://alsic.revues.org/324 L’intégration des mots venus d’ailleurs] (A máshonnan jött szavak integrálása). ''Alsic''. 2005. 8. évfolyam. 1. sz. 35–44. o. Hozzáférés: 2017. január 30.
* {{fr}} Walter, Henriette. [http://gerflint.fr/Base/Italie4/walter.pdf La langue française et les mots migrateurs] (A francia nyelv és a migráló szavak). ''Synergies Italie''. 2008a. 4. sz. 15–21. o. Hozzáférés: 2017. január 30.