„Gustave Flaubert” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
57. sor:
* ''November'' című fiatalkori regénye 1918-ban jelent meg Bodó Pál fordításában, Herczka Árpád Könyvkiadó Vállalatánál, Budapesten.
* A ''Salammbô'' Sajó Ferenc múlt századbeli fordítása után, először 1907-ben jelent meg a Révai Kiadónál Salgó Ernő fordításában (''Salammbô'' címmel), majd 1962-ben Bartócz Ilona átültetésében (''Szalambó'' címmel).
* A ''Bovaryné''t (''Madame Bovary'') már 1904-ben lefordította [[Ambrus Zoltán (író)|Ambrus Zoltán]]. ''Madame Bovary - vidéki erkölcsök'' címmel Hajó Sándor fordításában Laczkó Géza
* Az ''Irgalmas Szent Julián legendája'' Aranyossy Pál fordításában 1914-ben jelent meg a békéscsabai Tevan Kiadónál.
* A ''Szent Antal megkísértetése'' Lustig Géza fordításában és bevezetőjével 1918-ban jelent meg a békéscsabai Tevan Kiadónál. Új fordítását [[Tellér Gyula]] készítette el (1966).
|