„Hszücsiahuj” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Szalai.laci (vitalap | szerkesztései)
a →‎Parkok: helyesiras
Szalai.laci (vitalap | szerkesztései)
a 2 szóköz -> 1 szóköz
20. sor:
== Név ==
[[Fájl:The_tomb_of_Xuguangqi.jpg|balra|bélyegkép|180x180px|{{kínai|Xu Guangqi|Hszü Kuangcsi}} sírja {{kínai|Xujiahui|Hszücsiahuj}}ban.]]
{{kínai|Xujiahui|Hszücsiahuj}} szó szerinti fordítása mandarin nyelvből "{{kínai|Xu|Hszü}}-ék elágazása" - vagy pontosabban, "a {{kínai|Xu|Hszü}} család tulajdona a két folyó elágazásánál".<ref>{{cite web|url=http://www.latimes.com/features/religion/la-tm-china29jul16,1,1569645.story|title=Jézus Kínában|language=angol}}</ref> A "{{kínai|Xu|Hszü}} család" kifejezés {{kínai|Xu Guangqi|Hszü Kuangcsi}} (1562-1633) családjára utal, aki a katolikus hitre térők közül a legkiemelkedőbb volt Kínában. A mai {{kínai|Xujiahui|Hszücsiahuj}} nagy részét a {{kínai|Xu|Hszü}} család  egykori ősbirtoka teszi ki. Miután [[Matteo Ricci]] híres olasz Jezsuita megkeresztelte {{kínai|Xu Guangqi|Hszü Kuangcsi}}t, ő és leszármazottai nagy telkeket adományoztak a katolikus egyháznak, melyek egyikére épült a Szent Ignác-Székesegyház.
[[Fájl:Cathedral_in_Xujiahui.jpg|balra|bélyegkép|225x225px|Szent Ignác-Székesegyház, {{kínai|Xujiahui|Hszücsiahuj}}, [[Sanghaj|{{kínai|Shanghai|Sanghaj}}]].]]
A [[:en:Wu Chinese|Wu Kínai nyelvcsoporthoz]] tartozó Sanghaji nyelvjárásban {{kínai|Xujiahui|Hszücsiahuj}}t "zi-ga-wei"-nek ejtik. A 18. században {{kínai|Shanghai|Sanghaj}}nak a nyugati világból bevándorló lakosai között mint "Ziccawei" vagy "Siccawei" (angol), "Zikawei" vagy "Zi-ka-wei" (francia) volt ismert. Ezek a nevek egyes intézmények nevébe ültetve menekültek meg a feledéstől, erre példa a Bibliotheca Zi-Ka-Wei könyvtár neve, de a terület még számos mai túristakalauzban vagy egyéb irodalomban mint "Zikawei", vagy annak valamilyen változataként szerepel.