Főmenü megnyitása

Módosítások

a
hivatkozás előtti szóköz törlése, egyéb apróság, ld.: WP:BÜ
{{egyért3|Idiomatikus kifejezés|az}}
Az idióma szót többféle jelentéssel<ref name=":0">''Idióma szó jelentése'', wikiszotar.hu [https://wikiszotar.hu/ertelmezo-szotar/Idi%C3%B3ma ''Idióma szó jelentése'', wikiszotar.hu]</ref><ref name=":1">''Magyar Larousse Enciklopédia'', Librairie Larousse Paris, 1979 - Akadémiai Kiadó, Budapest, 1992</ref> használjuk a magyar nyelvben:
 
'''1.''' '''Átvitt értelmű [[állandósult szókapcsolat]]''', több szóból álló kifejezés, amely mást jelent, mint ami a szavak szó szerinti jelentéséből következne.<ref name=":0" /><ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/NemetnyelvOnline/posts/409581999204541|title=Német Online - Lupán Ágival|accessdate=2018-01-10|work=www.facebook.com|language=hu}}</ref><ref>Nyelvőr, Szemle: ''Lengyel Zsolt: Szóról szóra,'' Gondolat Kiadó, Budapest, 2012. [http://nyelvor.c3.hu/period/1372/137206.pdf]</ref> Például: ''egy követ fúj vele'' (titkon egyet ért, összeesküszik)''; itatja az egereket (sír); egy gyékényen árulnak (cinkosok); megéri a pénzét (haszontalan)''; ''kemény dió (nehéz feladat)''. E jelentésre korábban magyarban az „[[idiomatikus kifejezés]]” elnevezést használták, ám az angol „idiom” ilyen értelmű használatának átvételével e jelentés Magyarországon is elterjedt.<ref>Constantinescu-Dobridor 1980, 192–193. o.</ref>
'''2.''' '''Sajátos nyelvjárás''', '''tájnyelv''' vagy '''csoportnyelv'''.<ref name=":0" /><ref name=":1" /> Az egy nyelvet használók egy közösségén belül használt sajátos nyelvi forma, a nyelv egy módosult változata. Például: ''„A palóc idióma nem csak egyes szavaiban, hanem kiejtésében is más, mint az irodalmi magyar nyelv. Az ország különféle tájain különféle magyar idiómákat használ a nép.''”<ref name=":0" />
 
'''3.''' '''Nyelv''', tágabb értelemben, nyelvészetben (régies). <ref name=":0" /> Például: „''A magyar nyelv eredetének kutatása ázsiai idiómákhoz vezet. A finnugornak elnevezett idiómák némelyike rokon a magyarral, de vannak más idiómák is, amelyekkel fennáll ez a kapcsolat.”''<ref name=":0" />''; „Az alkalmazott átírással ugyanis mind az orosz nyelv, mind a türk idiómák sajátságait akartam visszaadni.”''<ref>Dr. Almássy György: ''Vándor-utam Ázsia szivébe'', K. M. Természettudományi Társulat, 1903. Budapest, 11. o.</ref>
 
== Idióma, mint átvitt értelmű állandósult szókapcsolat (idiomatikus kifejezés) ==
 
== Idióma, mint nyelvjárás ==
 
 
== Idióma, mint a nyelvnél tágabb fogalom ==
* {{fr}} Tillinger Gábor. [http://argumentum.unideb.hu/2013-anyagok/tillinger.pdf Langues, dialectes et patois – Problèmes de terminologie dialectologique. Réflexions sur la situation géolinguistique en France et la terminologie française] (Nyelvek, dialektusok és nyelvjárások – Terminológiai kérdések a dialektológiában). ''Argumentum''. 9. sz. 2013a. Debreceni Egyetemi Kiadó. 1–18. o. (Hozzáférés: 2017. április 25.)
* Tillinger Gábor. [https://dea.lib.unideb.hu/dea/bitstream/handle/2437/170371/magyar_tezisek_tillinger_gabor-t.pdf?sequence=11&isAllowed=y ''Oïl, oc és frankoprovanszál között'']. Egyetemi doktori (PhD) értekezés tézisei. Debrecen: Debreceni Egyetem. Nyelvtudományok Doktori Iskola. 2013b. (Hozzáférés: 2017. április 25.)
* Bevezető írás az idiómákról, [http://www.angoltanszek.hu/TUT/tut.php?tid=392 angoltanszek.hu]
 
== Kapcsolódó cikkek ==
294 205

szerkesztés