„Piroska és a farkas” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor:
[[Fájl:Little Red Riding Hood - J. W. Smith.jpg|thumb|250px|Piroska és a farkas – Jessie Willcox Smith, 1911]]
 
A '''''Piroska és a farkas''''' klasszikus [[mese]],<ref>[http://egyszervolt.hu/mese/piroska-es-a-farkas.html Gergely Róbert meséli el a klasszikus mesét]</ref> amit a [[Grimm fivérek|Grimm testvérek]] tettek világszerte népszerűvé. [[Charles Perrault]] 1697-ben kiadta – némileg átírt – népmese-gyűjteményét ''Histoires ou Contes du Temps passé'' címmel, aminek az alcíme a „Lúdanyó meséi” (''Les Contes de ma Mère l’Oye'') lett, ekkor jelent meg először nyomtatott formában a mese, amit a Grimm testvérek később átvettek. Maga a történet tanmese ([[mese|fabula]]) sémára épül (ne térj le az útról, ne barátkozz idegenekkel). A korai variánsok erőszakos és végzetes kimenetűek voltak, de a mese később megszelídült és pozitív végkifejletet kapott.
 
== Cselekménye ==
A [[19. század]]ban a történet két különböző verzióját hallotta a két Grimm fivér, [[Jacob Grimm]] és [[Wilhelm Grimm]], akik mindkettőt felhasználták, de csak az egyik változat lett igazán híres. Ebben a piros sapkás (néhol köpenyes) kislánynak (Piroska) kell átmennie az erdőn, hogy ételt vigyen a nagyanyjának. Útközben egy farkassal találkozik, aki ráveszi, hogy letérjen az útról, míg ő maga felfalja a nagymamát és átveszi a helyét, hogy végül felfalhassa a kislányt is. A pozitív befejezés kedvéért a vadász végül megmenti mindkettőjüket.
Maga a történet tanmese ([[mese|fabula]]) sémára épül (ne térj le az útról, ne barátkozz idegenekkel).
 
Volt egyszer egy kislány, aki egyszer a nagymamájától egy szép piros sapkát (egyes változatokban köpenyt) kapott,és mivel minidig csak ezt hordta, mindenik csak Piroskának szólította. Egy napon hallotta, hogy nagyanyja megbetegedett, ezért ételt visz neki. Útközben át kell kelnie az erdőn. Mielőtt útnak indul, édesanyja óvva inti attól, hogy letérjen a helyes útról, illetve hogy idegenekkel szóba álljon.
A Grimm testvérek eredetileg ''A bóbitás Piroska'' címet adták ennek a mesének, csak a későbbiekben lett ''Piroska és a farkas'' a címe.
 
Útja során találkozik a gonosz farkassal, aki ráveszi, hogy térjen le az útról virágot szedni. Amíg a kislány evvel foglalatoskodik, addig a farkas elfut a házhoz, felfalja a nagymamát, majd átveszi a helyét. Mikor Piroska megérkezik, észreveszi, hogy valami megváltozott a nagymamán, ezért (a mára jellegzetessé vált) párbeszéd zajlik le köztük:
A Piroska és a farkas meséből legalább 35 verziót tartanak számon a kultúrantropológusok, amelyekben 70 különböző változó elem van. A változatok közös gyökerének [[Aiszóposz]] egy 2600 éves fabuláját tartják.<ref>[http://www.urbanlegends.hu/2009/09/piroska-es-a-farkas/]</ref> A mese változatai később Kínában (farkas helyett tigrissel) és Iránban is megjelentek, de léteznek japán, koreai és burmai verziók is.<ref>[http://mult-kor.hu/20090911_tobb_ezer_evnyi_eroszakrol_szol_a_piroska_es_a_farkas Több ezer évnyi erőszakról szól a Piroska és a farkas]</ref>
 
- Nagymama, miért ilyen nagy a füled?
 
- Hogy jobban halljalak!
 
- Nagymama, miért ilyen nagy a szemed?
 
- Hogy jobban lássalak!
 
- Nagymama, miért ilyen nagy a szád?
 
- Hogy jobban felfalhassalak!
 
Ekkor a farkas megeszi Piroskát, majd lefekszik aludni. Hangos horkolása odacsalja a vadászt, aki ollóval felvágja az állat hasát, ahonnan Piroska és a nagymama is sértetlenül kerül elő. Ezután sziklákkal pakolják meg a farkas gyomrát, és összevarrják. A farkas fölébred, és ki akar menni a kúthoz inni, de a kövek súlya lerántja a vízbe, és megfullad (egyes változatokban ébredés után elpusztul a fájdalomtól). Piroska megfogadja, hogy ezután mindig szót fogad édesanyjának.
 
Az eredeti Grimm mesének van egy "utóirata" is, melyben megjelenik egy újabb farkas, akit a főszereplők csapdába csalnak, és pont ugyanúgy ölik meg, mint az elsőt, mert már előre tudják, mi a terve.
 
== Története ==
A Piroska és a farkas meséből legalább 35 verziót tartanak számon a kultúrantropológusok, amelyekben 70 különböző változó elem van. A változatok közös gyökerének [[Aiszóposz]] egy 2600 éves fabuláját tartják.<ref>[http://www.urbanlegends.hu/2009/09/piroska-es-a-farkas/]</ref> A mese változatai később Kínában (farkas helyett tigrissel) és Iránban is megjelentek, de léteznek japán, koreai és burmai verziók is.<ref>[http://mult-kor.hu/20090911_tobb_ezer_evnyi_eroszakrol_szol_a_piroska_es_a_farkas Több ezer évnyi erőszakról szól a Piroska és a farkas]</ref>
 
=== Egbert of Liège változata ===
A történet egyik ősváltozatát jegyezte le valamikor [[1010]]. és [[1026]]. között egy [[Egbert of Liège]] nevű pap, aki a mai [[Belgium|Belgiumhoz]] tartozó [[Liège]] városában szolgált és tanított. A lelkész egy könyvet írt a diákjainak. A ''„The Well-laden ship”'' magyarul „A megrakott hajó” című műve felbecsülhetetlen forrásnak bizonyult, ugyanis a korabeli versek, mesék, népmesék és különböző közmondások kaptak benne helyet. Egbert célja a könyvvel a tanulók nyelvtani szabályokra és erkölcsi szabályokra való nevelése volt. Habár a könyvben igen sok történet alapszik a [[Biblia|Biblián]], néhány elbeszélést a falusiaktól hallotta, és nem bibliai eredetűek volt. Ilyen volt ''A lányról, akinek az életét a farkaskölykök megkímélték'' (La petite fi lle épargnée par les louveteaux) című történet, amely így szólt:
{{Idézet|„A történet, amelyet most elmesélek nektek, a vidéki népektől hallottam, és nem is nehéz elhinni, hiszen oly igaz természetű. Egy ember felnevelt egy leányt, akinek piros gyapjúból szőtt keresztelőruhát adott. Egy húshagyó vasárnapon [a nagyböjt előtti utolsó vasárnap], amikor felkelt a nap, az ötéves kislány mit sem törődve a veszéllyel vándorútra kelt. Egyszer csak egy farkas megtámadta őt, és bevitte az erdő sűrűjébe. Prédáját a kölykei elé vetette, hadd lakmározzanak belőle. A kisfarkasok azonnal odamentek a zsákmányhoz, azonban nem tépték szét, hanem simogatni kezdték. A lány így könyörgött: „kérlek, ne szakítsátok szét a ruhámat, amelyet a keresztapámtól kaptam”. A Teremtő meglágyította vad lelkeit.”}}
 
=== Korai változatok ===
A mese ősének tekinthető még a ''La finta nonna'' azaz a "A hamis nagymama" című olasz népmese. Ebben egy kislány (aki itt még nem viselt piros köpenyt) útközben találkozik a farkassal, aki miután letérítette az útról, elmegy a nagymamához, megöli, megfőzi, majd amikor a lány megérkezik, együtt megeszik vacsorára, mivel a lány nem tudja, hogy a farkas vette át a nagymama helyét. A vacsora után a farkas arra utasítja a kislányt, hogy feküdjön mellé aludni (hogy az ágyban megehesse). A lány azonban észreveszi hogy a farkas vette át a nagymama helyét, kikéredzkedik, majd elmenekül. Itt némi üldözés következik az erdőben, aminek a végén a farkas belefullad a folyóba, a kislány pedig megmenekül.
 
Ezt az - igen erőszakos és véres - változatot jegyezte le [[Italo Calvino]] a ''A Nap lánya - Olasz népmesék'' című gyűjteményében.
 
==== Perrault változata ====
[[Charles Perrault]] 1697-ben kiadta népmese-gyűjteményét ''Histoires ou Contes du Temps passé'' címmel, aminek az alcíme ''[[Lúdanyó meséi (mesegyűjtemény)|Lúdanyó meséi]]'' (''Les Contes de ma Mère l’Oye'') lett, ekkor jelent meg először nyomtatott formában a mese.
 
A Perrault-féle francia mese nagyjából egyezik a ma ismert változattal, de a történet Piroska megevése után véget ér. A vadász figurája egyáltalán nem is szerepel benne. Perrault elmondása szerint azért írta ez a befejezést a mesének, hogy a tanulság jobban megmaradjon a mesét hallgató gyermekek fejében.
 
=== A [[Grimm fivérek]] meséje ===
A Grimm fivérek alkották meg a ma is ismert mesét. A testvérek átírták Perrault változatát, és [[1812]]-ben jelentették meg a [[Gyermek- és családi mesék|Gyermek-és családi mesék]] című gyűjteményükben. A testvérek eredetileg ''A bóbitás Piroska'' címet adták ennek a mesének, csak a későbbiekben lett ''Piroska és a farkas'' (Rotkäppchen) a címe.
 
A mese változatai később Kínában (farkas helyett tigrissel) és Iránban is megjelentek, de léteznek japán, koreai és burmai verziók is.<ref>[http://mult-kor.hu/20090911_tobb_ezer_evnyi_eroszakrol_szol_a_piroska_es_a_farkas Több ezer évnyi erőszakról szól a Piroska és a farkas]</ref>
 
=== Modern változatok ===
Napjainkban már számos "megszelídített" változattal találkozhatunk. A [[21. század|21. századi]] átdolgozásokban a farkas nem eszi meg a nagymamát, hanem az csak elbújik a szekrénybe, (vagy a farkas zárja be, mondván, hogy őt csak Piroska után eszi meg) Piroska pedig elfut szólni a vadásznak, aki egyszerűen lelövi a farkast. Más változatokban a vadász csak elkergeti az állatot, vagy az megfogadja, hogy nem eszik többet embert.
 
== Jegyzetek ==
{{Jegyzetek}}
 
== Források ==
 
* https://mult-kor.hu/igy-hangzott-a-piroska-es-a-farkas-meseje-a-11-szazadban-20151125
* https://index.hu/tudomany/til/2017/07/28/a_piroska_es_a_farkas_eredetije_eleg_durva_horror/
* https://mult-kor.hu/20131114_megfejtettek_a_piroska_es_a_farkas_eredetenek_titkat
* https://www.irodalmijelen.hu/05242013-1004/piroska-vegetarianus-farkas
 
== Fordítás ==
Ez a szócikk részben a ''Little Red Riding Hood'' című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.
 
== További információk ==