„Katharévusza” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor:
[[Fájl:Ouzo samara.jpg|thumb|300px|right|Katharevusza változatban megfogalmazott italfelirat 30 évvel a katharevusza hivatalos eltörlése előtt. 1: az újgörögben lekopott -ν deklinációs rag. 2: Többtónusú (politonális) írásjelölés, hehezettel és hajtott ékezettel. 3: Klasszikus kifejezés: οἶκος (ház, kunyhó). 4: Passzív aoristos particípium: ἰδρυθείς. 5: Dativus (részeseset)]]
 
A '''katharévusza''' (görögül: καθαρεύουσα [kaθaˈre̞vuˌsa]) a [[görög nyelv]] mesterségesen „megtisztított” és „kijavított” változata, az újgörög nyelv azon formája, amely kompromisszumként szolgált az Egyház által támogatott és tanított klasszikus görög nyelv, ill. a nép által beszélt nyelvváltozat között. Első emléke egy [[Velence (Olaszország)|Velencében]] 1526-ban megjelent könyv, melyhez a következő évben külön nyelvtant is kiadtak.<ref>[[Romsics Ignác]]: ''Nemzet, nemzetiség és állam'', Napvilág Kiadó, Budapest, 1998. 99. o. {{ISBN|963-908213-9}}</ref> Görögországban a 19. századtól a görög nyelv használt hivatalos és elfogadott változata 1976-ig. MagátEz a nyelvetnyelvváltozat nehézfolyamatosan behatárolniváltozott, mertaz ezeniskolai anyelvtanokban nyelventöbb inkábbesetben írtak,mind minta beszéltekklasszikus görög, ésmind hogyaz milyenújgörög aránybanforma kölcsönzöttbemutatásra ógörögkerül<ref>Γραμματικὴ elemeket,τῆς azὁμιλουμένης mindigκαὶ azγραφομένης adottκαθαρευούσης szerzőtőlἑλληνικῆς függött.γλώσσης Azπρὸς írók,χρῆσιν kiknekτῶν többségeδημοτικῶν előkelőσχολείων származássalἐν bírtγένει συνταχτείσα, Ἐν Ἀθηναῖς, 1921., Βιβλιοπωλείον Ἰωάννου Ν. Σιδέρη</ref> A hivatalos nyelv minél inkább visszafordultakvisszafordult a bizánci vagy némely esetben korábbi attikai nyelvhasználathoz. Kivételt képzett egy ideig [[Kréta (sziget)|Kréta szigete]], ahol a [[krétai görög nyelv]] a velencei uralom alatt teljesen külön sztenderdizálódott és a török hódításig ez az irodalmi nyelv, amely igen széles körű volt, fennállt. Elsősorban a nyelv használata a nemességhez és az Egyházhoz kapcsolódik, ugyanis az Újszövetség ill. a történelmi antik és középkori iratok az akkori nyelvtől eltérőképpen íródtak. Pl. a hal szó vulgáris változatát (ψάρι) inkább a középgörög ὀψάριον-nal helyettesítették, mint klasszikus ἰχθύς-szel. A katharévusza bizánci hagyományaiban megőrzött koiné máig a [[görög ortodox egyház]] hivatalos és liturgikus nyelve.
 
==Dimotiki és a katharévusza==
A katharévusza nyelvén íródtak a 16. századtól a görög irodalmi művek. Adamantiosz Koraisz 1771-től a beszélt (népi) görög nyelv egyes jelenségeit integrálta ebbe az új műnyelvbe.
 
A dimotikí és a katharevusza meghatározásai viszonylagosak, ugyanis széles ellentét köztük csupán a 20. században keletkezett. Önmagában a 19. században a katharevusza egy igen képlékeny középszert képviselt az atticista (pl. Balanosz Vaszilopulosz, Szerjosz Makreosz, Eugeniosz Vulgarisz, Konsztantasz Grigoriosz, Konsztantinosz Kontosz) ill. a beszélt nyelv támogatói között (a kifejezés kitalálója és a gondolat érvényesítője Adamantiosz Koraisz volt). Ekkor általános különbség az atticizmus és a katharevusza között az volt, hogy a katharevusza nem használta az ógörög főnévi igeneveket, a mondatok szerkezete a modern stíluskövetelményekhez alkalmazkodott, s átvett bizonyos népi alapszavakat (ld. att. οὐ, οὐκ, οὐχ, οὐχί - kath. όχι, δεν).
 
Továbbá le kell szögezni, hogy a mai hivatalos, standard görög nyelvet nem lehet e két kategóriába teljesen beleszorítani. Jóllehet szinte a köznyelv egésze a dimotiki nyelvén alapszik, az új helyesírásnál a görög ortográfiai hagyományokat is figyelembe vették, továbbá némely görög alapszó részben-egészben megtartotta eredeti klasszikus ragozását.