„Decimus Iunius Iuvenalis” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
12akd (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
42. sor:
Stílusa változatos, sokrétű. Szóválasztásával, szóképeivel, retorikai eszközökkel éri el a kívánt hatást. Éles megfigyelőképesség, pontos történelmi háttérfestés és erős, szinte könyörtelen realizmus jellemzi. A kezdetben dühös, ostorozó hangvételt az idő múlásával Iuvenalis szatíráiban egyre szelídebb váltotta fel.
 
Műveit csupán a császárkor vége felé vették elő újra, de merő szórakoztatás céljából olvasták csupán. A tanító hangvétel, az etikai és filozófiai reflexió eredményeként azonban a középkor Iuvenalisban a ''poeta ethicus''t értékelte. Számos szókapcsolata máig szállóigeként él, mint például a „''[[Quis custodiet ipsos custodes?]]''” - „''Ki őrzi az őrzőket?''” vagy a „''[[Mens sana in corpore sano]]''” - „''Ép testben ép lélek''”, illetve a „''[[Panem et circenses]]''” - „''Kenyeret és cirkuszt''”.
 
Egy-egy szatírája több témát is érint, de mindegyiknek van valami fő témája.
62. sor:
#Emberevés Egyiptomban.
#A katonáskodás előnyei.
 
== Magyarul ==
 
*''Junius D. Juvenalis szatírái''; ford., jegyz. Kis János; Trattner Ny., Pest, 1825
*''Satirae. Junius Decimus Juvenalis Satírái''; ford., jegyz. Barna Ignácz; Tettey, Bp., 1876
*''Saturae. Decimus Iunius Iuvenalis szatírái''; ford., jegyz. Muraközy Gyula, bev. Horváth István Károly; Akadémiai, Bp., 1964 (''Görög és latin írók'')
*Persius és Iuvenalis: ''Szatírák''; ford. Muraközy Gyula, utószó Hegyi György; Európa, Bp., 1977 (''Az ókori irodalom kiskönyvtára'')
 
== Források ==
67 ⟶ 74 sor:
 
== Egyéb irodalom ==
* [[Leffler Sámuel]]ː ''Római irodalomtörténet – A középiskolák felsőbb osztályai számára és a művelt közönség használatára'', Lampel Róbert (Wodianer F. és Fiai) Cs. és Kir. könyvkereskedése, Budapest, 1903, 169–171. o.
* [[Sebestyén Károly (kritikus)|Sebestyén Károly]]ː ''A római irodalom története – szemelvényekkel magyar írók latin műfordításaiból'', Lampel Róbert (Wodianer F. és Fiai) Cs. és Kir. Udvari Könyvkereskedés Kiadása, 1902, 143–144. o.