„Alfred Brehm” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a →‎Magyarul: jó így? ''Az állatok világa egy kötetben''; átdolg. Rapaics Rajmund, - vagy "négy"?
70. sor:
*''Az állatok világa. Brehm Alfréd "Tierleben" című korszakos nagy művének magyarba átültetett, ismereteink mai színvonalához és a hazai viszonyokhoz alkalmazott kiadása, 1-10.''; Légrády, Bp., 1901-1907
*''Madarak''; ismereteink mai színvonalához és a hazai viszonyokhoz alkalmazta Chernel István, 1-3.; Légrády, Bp., 1902-1904
*''Az állatok világa gyegy kötetben''; átdolg. Rapaics Rajmund; Légrády–Genius, Bp., 1926 (hasonmás: 1996)
*''Az állatok világa, 1-19.''; bev. Klebelsberg Kunó; átdolg., az új felfedezésekkel és a magyar vonatkozásokkal kieg. új kiad.; Gutenberg, Bp., 1929-1933
*''Az állatok világa, 1-2.''; szerk. Éhik Gyula, előszó Klebelsberg Kuno; Natura, Bp., 1938