„Eufemizmus” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Grga (vitalap | szerkesztései) Nincs szerkesztési összefoglaló |
|||
3. sor:
Az '''eufemizmus''' (magyarul: '''szépítő kifejezés''') olyan megfogalmazás, amely az eredeti fogalom bántó, sértő vagy szókimondó jellegét enyhíti, gyakran olyan kifejezéssel, amely egy kevésbé közvetlen tartalmat képvisel.
A görög ''eu'' (’jól’) és ''phémi'' (’beszél’) elemekből származik. Ellentéte a [[kakofemizmus]] (
Az eufemizmus nem keverendő össze egy adott, köznyelvben tabunak számító fogalom olyan szleng szinonimáival, amelyekből hiányzik az eufemizmus lényege, a szépítő szándék (pl. ''vagina > kéjbarlang, pina, puna, luk, vágás''; ''hímvessző > bőrös virsli, répa, dákó, farok, bráner).''
== Az eufémia és a tabu ==
10 ⟶ 12 sor:
=== Szentségek ===
Vallásos korokban tilos volt [[Isten]], az égiek és a szentségek nevét szükségtelenül emlegetni, így lett az ''A hétszentségit'' helyett ''A hétszázát'', az ''Isten engem úgy segéljen'' esküformulából ''Istók’uccse'', ''Az istenit'' helyett ''Az istállóját'', vagy ''Az iskoláját,'' ''Az isten faszát'' helyett ''Az istenfáját'', ''Az arkangyalját'' helyett ''Az árgyélusát''. A vallási vonatkozáson kívüli tabukat érintő eufemizmusok közé tartozik a ''Bassza meg'' helyetti ''Basszus(kulcs)'' vagy ''Csessze meg,'' az ''Úgy otthagyta, mint kutya a szarát'' helyett ''Úgy otthagyta, mint eb a Szaharát'', a ''Menjen a picsába!'' helyett ''Menjen a pitébe/pincébe!'' végül a ''Mi a szart/faszt akar ez már megint?'' enyhítésére a ''Mi a szöszt/francot/fenét akar ez már megint?'' formát.<ref name="mancs">[http://magyarnarancs.hu/egotripp/a-karomkodas-gyonyorusege-78138 Nyelv és neurózis. A káromkodás gyönyörűsége]. Cseresnyési László. ''Magyar Narancs'', 2012/1. (01. 05.)</ref>
A [[francia nyelv|franciában]] így lett a ''mort de Dieu'' ’Isten halála’ kifejezésből ''Morbleu!'' ’Az árgyélusát!’ vagy a ''sacré nom de Dieu'' ’Isten szent neve’ kifejezésből ''Scogneugneu!'' ’Teringettét!’ stb. Az [[angol nyelv|angolban]] a káromkodások enyhített változatait ''minced oaths''-nak nevezik, pl. ''damn'' ’rohadt, átkozott’ helyett ''darn'', a ''fuck'' ’baszik’ helyett ''freak'', [[Norman Mailer]] pedig ''Meztelenek és holtak'' regényében a ''fug'' szót vezette be erre a célra. Létezik továbbá ''shit'' ’szar’ helyett ''shoot'', ''bloody'' ’rohadt’ helyett ''blooming'', ''God'' ’Isten’ helyett ''gosh'', ''hell'' ’pokol’ helyett ''heck'', ''Jesus'' ’Jézus’ helyett ''gee'' ’Jesszus.’<ref name="mancs"/>
18 ⟶ 20 sor:
=== Nemiség ===
Talán a legtöbb körülíró, szépítő formát ihlette a nemiség köre, a nemi szervek és cselekmények megnevezése. A nemi aktusra a Biblia nyelve a ''megismer'' igét használta; régies az ''asszonnyal, férfival hál'', homéroszi ízű a ''szerelembe vegyül'', mai és köznapi a ''szeretkezik, ölelkezik, lefekszik vele''. Az ''ölelés, nász, csók'' az irodalom, főképp a költészet nyelvén jelölte a testi egyesülést. A nemi
=== Időskor ===
28 ⟶ 30 sor:
== Eufemizmusok a politikában ==
A politikai [[demagógia]] gyakran alkalmazott eszköze. Egy ellenséges ország megszállását lehet például „pacifikálásnak” („béketeremtésnek”), „megelőző csapásnak” vagy „felszabadításnak” nevezni, egy levert népfelkelés utáni diktatúra kiépítését [[Kádár-rendszer|konszolidáció]]nak („megszilárdítás”, „megerősítés”) mondani. Az ''Endlösung der Judenfrage'', a „végső megoldás” például a zsidók és cigányok módszeres és tömeges meggyilkolását jelentette a náci Németországban. A gyakorta használatos [[holokauszt]] kifejezés etimológiája szerint szintén eufemizmus
== Kapcsolódó szócikkek ==
|