„Portálvita:Csillagászat” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
Szmgy (vitalap | szerkesztései)
→‎Az égitestnevek alapvető helyesírási kérdései: http://planetologia.elte.hu/kozmaphd.pdf
67. sor:
Csak azért másoltam ide a [[Plútó]] vitalapjáról, mert egy anon vitatta a magyaros írásmódot. és ehhez a portálhoz tartozik. [[User:Misibacsi|misibacsi]] 2007. október 12., 20:00 (CEST)
 
Javaslom vegyétek figyelembe: [http://planetologia.elte.hu/nevanyag.pdf] {{ai|85.66.10.29}} 2010. április 10., 12:49
 
==
 
'''Nincs szakirodalmi használat, amely alátámasztja a vélekedést, hogy a bolygónál kisebb égitestek neveit görög formában kell írni.''' Minden mérvadó magyar nyelvű forrás (csillagászat tankönyvek, ismeretterjesztő könyvek, periodikák) Io, Europa, Ganymedes, Callisto formában írja a Jupiter holdjait; ráadásul itt évtizedek óta konszenzus van. A leghíresebb törpe bolygó helyes leírása: Pluto.
 
A konszenzus alapja a Nemzetközi Csillagászati Unió (IAU) döntése, melynek értelmében az égitestek neveit a nemzeti konvenciókon felülemelkedve, az eredeti latin leírás szerint írjuk az összes nyelven. (Kivétel a bolygók neve.) Az 1950-es évektől kezdtek elterjedni a nemzeti átírások (angolos, olaszos, oroszos stb. verziók), ezért 1961-ben ismét megerősítette az IAU, hogy az összes nyelven az eredeti latin formából kell kiindulni.
 
Ezen alapszik a fentebb linkelt Javaslat a planetológiai nevezéktan magyar rendszerére című munka is. Ennek szerzői teljes egyetértésben ítélnék el a Ganümédesz és Europé változatokat. A csillagászati nevek magyar helyesírására vonatkozó legbővebb szószedet Kozma Judit doktori disszertációja: [http://planetologia.elte.hu/kozmaphd.pdf], ami teljességre törekvő gyűjtésből származó, ténylegesen használatban lévő korpuszt dolgoz fel. Itt olvashatjuk az OH helyes értelmezését, ami egybevág a latin névhasználat kizárólagosságával: "A görög–római mitológiai eredetű nevekről az OH. megjegyzi, hogy „a jelnevek és az átvitt tulajdonnevek magyaros (Titán – az Uránusz holdja), görögből átírt (Phobosz – a Mars holdja) vagy latinos (Ceres – kisbolygó) írásformája keveredést mutathat. Éppen ezért egy-egy névvel kapcsolatban mindenképpen egységesen kell valamelyik megol-dást alkalmazni” (OH. 212). A holdnevek többségének írásmódja valóban egységes, mégpedig a latinos formában: Amalthea, Calypso, Enceladus, Mimas, Tethys stb. Szin-tén csak latinosan adatolható (legalábbis a jelenlegi korpuszból) a Mars két holdjának neve: Deimos és Phobos – ez utóbbi tehát ellentmond az OH. ajánlásainak, de tökélete-sen beleillik a rendszerbe." stb.
 
A vita eldöntése érdekében a Naprendszer holdjainak (akkor) teljes listáját is közli a szerző, mégpedig a magyar és IAU szabályokkal egyeztetett, a használatban lévő formákon alapuló egyetlen változatban (néhány ingadozástól eltekintve). Itt is olvashatjuk: Io, Europa, Ganymedes, Callisto.
 
Ha a Wikipédia a komolyság és szakszerűség benyomását akarja kelteni, nagyon gyorsan vissza kell korrigálni a csillagászati tulajdonnevek helyesírását Kozma Judit munkája és útmutatása alapján.
 
== Merkúr ==
Visszatérés a(z) „Csillagászat” laphoz.