„Laurence Sterne” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
46. sor:
Első magyarítója [[Verseghy Ferenc (költő)|Verseghy Ferenc]] volt, a ''Tristram Shandy''ből rövid töredék maradt fönt ''Az én kedves Uram Bátyámnak Sándi Gábor úrnak Élete és Vélekedései, ammint részenkint saját szájából hallottam'' címmel (lásd Gálos Rezső: ''[http://epa.oszk.hu/00000/00001/00169/pdf/ITK_00169_1938_04_372-375.pdf Verseghy és a Tristram Shandy]'').<ref>''Irodalomtörténeti Közlemények'', 1938/48. évf. 4. füzet, 372-375. old.</ref> Korai magyarországi hatását Hartvig Gabriella dolgozta föl doktori disszertációjában.<ref>Hartvig Gabriella: ''Laurence Sterne Magyarországon, 1790-1860''; Argumentum, Bp., 2000 (''Irodalomtörténeti füzetek'', 146.)</ref>
 
=== MagyarMagyarul kiadások ===
* ''Érzékeny Útazások Franczia- és Olaszországban''; in: ''Kazinczy Ferencz’ Munkáji, Szép Literatúra, IV.'', Pesten, Trattner János Tamásnál, 1815, 87-346. p.
* ''Yorick és Eliza levelei''; ford. [[Döbrentei Gábor]]; Trattner Ny., Pest, 1828; XIV., 15-110. p.