„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Gaja (vitalap | szerkesztései) →Tér Szentpéterváron: van erre valami forrás, vagy csak kitaláltatok valamit? → saját kutatás... |
|||
498. sor:
A 2. ponthoz: ''A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása'' c. MTA kézikönyv (1985) 25. oldala szerint a földrajzi nevekben a „név egyik (rendszerint földrajzi köznévi) elemét lefordítjuk. Követelménye a magyar névhasználatnak az is, hogy az átadó nyelvben ragozott vagy képzett alakok a részleges fordítás során alapalakjukban kerüljenek a névbe, pl. ''Море Лаптевых – Laptyev-tenger.''” Én egy másik példát is hozzáteszek: ''Желания, мыс – Zselanyije-fok.''
Az 1. pont kérdésére a hivatkozott könyvben nincs utalás, ez csak a személy- és földrajzi ''nevek''ről szól, nem általában az orosz szavakról. Erre vonatkozó szabályt én nem ismerek, de szerintem a dupla ''-szsz-'' legfeljebb csak összetett szavak esetén lehet indokolt. Eszerint tehát: ''Vossztanyije tér.'' –
És persze, ha már, akkor Vassztanyije. Ne kövessük a Moszkva-féle hibát. Ha kiejtés az átírás alapja, akkor legyen a kiejtés. –
Nem a kiejtés az átírás alapja, abból csak káosz lenne. A cirillátírási útmutatónk szerint Vossztanyije. A dupla sz pedig csak a betűszókban (TASZSZ) írandó szsz-nek. –
Tehát akkor ezután horosó? Milyen káoszról beszélsz? –
A fent hivatkozott könyv szerint (24. oldal) az átírás alapja nem a kiejtés, hanem: „a cirill betűs szláv nyelvek szavainak és neveinek magyar átírása a transzliteráció és a transzkripció elvének kompromisszumán alapul: alapvetően az egyes cirill írású szláv nyelvek betűsorából indul ki (lényegében nem »fonetikusabb« az egyes cirill betűs nemzeti helyesírásoknál, például '''nem érzékelteti az orosz hangsúlytalan magánhangzók kiejtésbeli módosulásait'''...stb.).” (A vastagítás az én kiemelésem.) –
Amikor a ruwikin példát kerestem a dupla kettős betűs szavakra, belebotlottam [[:ru:Жжёнов, Георгий Степанович|Георгий Степанович Жжёнов]] nevébe. Alig várom, erről a Zzsonovról cikkünk legyen, így hosszú zsével a szó elején. [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2019. június 5., 18:17 (CEST)
Szerintem ez egyébként Zszsjonov lenne, dupla zsé betűnk nincsen lásd [[Katasztrófa földön-égen]]. Azonkívül a zs hang nem nyeli el a lágyítást, vagy igen? Már félek, mert a beidegződés nagy úr... –
[https://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Cirill_bet%C5%B1s_szl%C3%A1v_nevek_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa#cite_note-9]. –
:Dupla ssz betűnk sincs. :) –
:Hosszú? Nem dupla ssz, hanem dupla sz... Ezek a régies beidegződések... –
Na jó, de a zs +zs --> zzs transzformáció létezik a magyar helyesírásban, nem? Vagy ti úgy írjátok, hogy ''Gará'''zszs'''á alakítottam a sufnit''? [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2019. június 5., 18:33 (CEST)
:Világos, csak alapból nincs dupla sz-ünk, zs-nk stb. –
Valóban, a Zszsonov tulajdonnév, én is így írnám át (úgy emlékeztem, hogy már rég megírtam a cikkét). –
:Szókezdő helyzetben lehet, hogy zszs. –
:Fúúú, Pagony bizonytalan. Forrásod van erre? BTW, az AKH utolsó kiadásában ez téma volt. –
Kérdés, vajon a жжённый szót hogyan írnánk át, ha át kellene írnunk. –
::Minden bizonnyal egy н-nel {{)}} [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2019. június 6., 02:57 (CEST)
:::Valóban, megszaladt a klavi, bocsánat. :) –
:Azt hiszem, mégis ''Zzsonov''-nak és ''zzsonnij''-nak írnám. Bár tiltakozik a nyelvérzékem, de semmi nem indokolja a dupla (hosszú, kettős, stb.) ''zs+zs'' használatát. Szerencse, hogy itt nem ez, hanem a восстание volt kérdés. –
::Azért ez érdekes probléma, érdemes lenne megkérdezni akár az OH szerkesztőit, akár az Akadémiát. –
::Hihetetlen. 10 évig tanultam oroszul, de ezzel a dupla-zsével (жж) még nem találkoztam. [https://dictzone.com/orosz-magyar-szotar/%D0%B6%D0%B6 Pedig tényleg van vele egy csomó szó]. :) [[Szerkesztő:Akela|Akela]] <sup>[[Szerkesztővita:Akela|vita]]</sup> 2019. június 5., 22:09 (CEST)
Köszönöm a válaszokat! [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2019. június 6., 02:59 (CEST)
Konkrétan tud valaki forrást adni arra, hogy hogyan írjuk át nem latin betűs nyelvekből a magyarban két/három jegyből álló betűket? Mert én erre nem találtam semmit. Így a fenti eszmefuttatás csak egy traccsparti, hivatalosan nem alkalmazható! Má' bocs! - [[User:Gaja|<font color="8B008B">'''''Gaja'''''</font>]] [[Kép:Posthorn Logo Dt Bundespost.svg|15px|link=User vita:Gaja]] 2019. június 6., 11:47 (CEST)
|