„Ballagi Mór” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Helyesírás javítása
Doncsecz (vitalap | szerkesztései)
43. sor:
A röpirat fogadtatása alapján Eötvös József felkérte, hogy térjen haza és vegyen részt abban a programban, amellyel a magyar nyelvet a zsidóság körében akarták terjeszteni.
 
Hazatérve [[1840]]–[[1841]]-ben kiadta a „Mózes öt könyvét”, mely kétnyelvűen, magyar és héber nyelven, kötetenként jelent meg. A fordítást a Talmudból vett magyarázatokkal látta el. [[Tóra]]-fordítása eredményeként a [[Magyar Tudományos Akadémia]] az akkor még Bloch Móricot levelező tagjává választotta, ezzel ő lett az első zsidó magyar akadémikus. Akadémiai székfoglalója a [[nyelvészet]]tel foglalkozott. (1840-ben, 25 évesen a ''Nyelvészeti nyomozások'' címmel tartotta meg székfoglalóját.) 1841-ben imakönyvet készített „Izráel könyörgései egész évre” címmel. [[1842]]-ben jelent meg az „Első jósok (Jóshua)” könyve magyar fordítással, sőt Mózes öt könyvét is magyarra fordította. Mivel fordítási módja nem nyerte el a teológusok tetszését és kemény bírálatban is részesült felhagyott a további szentírási szövegek fordításával.

Nyelvészkedés mellett a vallási tudományok is érdekelték, ezért [[Németország]]ba, [[Tübingen]]be utazott és [[teológia|teológiát]] hallgatott.<ref>{{cite web |url=http://adatbank.transindex.ro/inchtm.php?kod=295|title=Zsidó és zsidó származású tanárok a kolozsvári egyetem tanári karában |publisher=Adatbank erdélyi magyar elektronikus könyvtár |author=Gaal György |accessdate=2012-02-18}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.zemplenimuzsa.hu/07_3/btg.htm |title=Ballagi Géza és a pataki jogakadémia
|publisher=Zempléni Múzsa |author=Bolvári-Takács Gábor |accessdate=2012-02-21}}</ref>