„Jim Davis (képregényrajzoló)” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
44. sor:
*''Garfield, az én nagykönyve''; fordította: Esztó Barbara; Egmont Hungary, Budapest, 1994
**(''Garfield ego könyve'' címen is)
*''Garfield dalra fakad''; fordította: Bayer Antal; Semic Interprint, Budapest, 1994
*''Mély benyomások''; fordította: Frenkel Éva; Semic Interprint, Budapest, 1995
*''Virágnyelven tanul''; fordította: Boronyák Rita, Bayer Antal; Semic Interprint, Budapest, 1997
*''Az első húsz év. Garfield jubileumi válogatás''; fordította: Nagy Ágnes, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1998
93 ⟶ 91 sor:
=== ''Zseb-Garfield'' sorozat (1995–2000, 2004–) ===
 
*1. ''AGarfield dalra virtuózfakad''; fordította: Bayer Antal; Semic Interprint, Budapest, 19951994
*2. ''ASzeretettel, tutitőlem befutóneked''; fordította: Frenkel Éva; Semic Interprint, Budapest, 1995
*3. ''AHa világ közepebeindul...''; fordította: Frenkel Éva; Semic Interprint, Budapest, 1995
*4. ''Szeretettel,Mély tőlem nekedbenyomások''; fordította: Frenkel Éva; Semic Interprint, Budapest, 1995
*5. ''HaA beindul...világ közepe''; fordította: Frenkel Éva; Semic Interprint, Budapest, 1995
*6. ''MosolytA növeszttuti befutó''; fordította: BayerFrenkel Antal, Boronyák RitaÉva; Semic Interprint, Budapest, 1996 1995
*7. ''A csúcsra törvirtuóz''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1996 1995
*8. ''SzememA fényekelletlen Rómeó''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1996
*9. ''MonÉl és chéri!virul''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1996
*10. ''A kelletlenSzemem Rómeófénye''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1996
*11. ''ÉlMon és virulchéri!''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1996
*12. ''MélyA benyomásokcsúcsra tör''; fordította: FrenkelBayer ÉvaAntal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1995 1996
*13. ''GarfieldMosolyt dalra fakadnöveszt''; fordította: Bayer Antal, Boronyák Rita; Semic Interprint, Budapest, 1994 1996
*14.
*15.
*16.
*17.
*18.
*19.
*20.
*21.
*22.
*23.
*24.
*''Indulhat a buli!''; fordította: Boronyák Rita, Bayer Antal; Semic Interprint, Budapest, 1997
*''Mindenek felett''; fordította: Boronyák Rita, Bayer Antal; Semic Interprint, Budapest, 1997